Читать «В 4:50 с вокзала Паддингтон» онлайн - страница 6
Агата Кристи
Миссис Макгилликадди с благодарностью кивнула:
– Именно так и было со мной.
– Тот мужчина стоял к тебе спиной, ты сказала… Значит, лицо его разглядеть не удалось?
– Нет.
– А женщина, ты можешь ее описать? Молодая, старая?
– Скорее молодая. Между тридцатью и тридцатью пятью. Точнее не могу сказать.
– Хорошенькая?
– Об этом я тоже ничего не знаю. Ее лицо, видишь ли, было искажено, и…
Мисс Марпл быстро перебила ее:
– Да-да, я понимаю. Как она была одета?
– На ней была какая-то шубка, из светлого меха. Без шляпы. Блондинка.
– И в мужчине не было ничего, никаких отличий, которые ты запомнила?
– Ну… – Миссис Макгилликадди старательно подумала прежде, чем ответить. – Он был довольно высокий и темноволосый, по-моему. На нем было толстое пальто, поэтому я не очень хорошо могу судить о его фигуре. – И она грустно заключила: – Не очень много для того, чтобы действовать.
– Это уже кое-что, – возразила мисс Марпл; затем, немного помолчав, прибавила: – Ты совершенно уверена, что та женщина умерла?
– Она умерла, без сомнений. У нее вывалился язык и… Лучше я не буду об этом говорить…
– Конечно, не надо, – быстро ответила мисс Марпл. – Мы узнаем больше, надеюсь, утром.
– Утром?
– Мне кажется, что об этом должны сообщить в утренних газетах. После того, как этот мужчина напал на женщину и убил ее, у него на руках должен остаться труп. Что он сделает? Предположительно, ему пришлось быстро покинуть поезд на первой же станции… Между прочим, ты помнишь, был ли в том вагоне коридор?
– Нет, не было.
– Это указывает на поезд, который идет не слишком далеко. Он почти наверняка делает остановку в Брэкхэмптоне. Предположим, тот человек сошел с поезда в Брэкхэмптоне, возможно, он усадил тело женщины в угол купе, спрятав ее лицо в меховой воротник, чтобы труп не сразу обнаружили. Да, я думаю, именно так он бы и поступил. Но, разумеется, тело вскоре обнаружили, и я думаю, что новость об убитой женщине, обнаруженной в поезде, почти наверняка попадет в утренние газеты, – посмотрим.
II
Но в утренних газетах такой новости не оказалось.
Мисс Марпл и миссис Макгилликадди, убедившись в этом, закончили завтрак в молчании. Обе размышляли. После завтрака они прошлись по саду. Но это, как правило увлекательное, времяпрепровождение сегодня не захватило их полностью. Мисс Марпл действительно показала гостье некоторые новые, редкие образцы, приобретенные ею для сада камней, но делала это почти рассеянно. А миссис Макгилликадди не провела обычную контратаку, огласив список своих собственных недавних приобретений.
– Сад выглядит совсем не так, как должен выглядеть, – сказала мисс Марпл, по-прежнему рассеянно. – Доктор Хейдок категорически запретил мне наклоняться и становиться на колени… В самом деле, что можно сделать, если не наклоняться и не опускаться на колени? Конечно, есть старик Эдвардс, но он такой упрямый… А все эти случайные заработки вырабатывают дурные привычки без конца гонять чаи и работать спустя рукава.
– О, я знаю, – согласилась миссис Макгилликадди.