Читать «Серебряная Сандалия» онлайн - страница 77
Клинтон Стэгг
Забирая у нее записку, проблемист почувствовал, как дрожит ее рука, но, несмотря на волнение, она так и не забыла о своем притворстве.
— Так вы знаете, что это было убийство? — осуждающе спросил Колтон.
Она снова забрала бумагу, и теперь ее рука не дрожала. Она восстановила самоконтроль.
— Я знаю, что она у меня в кармане, — ответил Колтон, сунув руку во внутренний карман пиджака. Он мог слышать резкое дыхание старухи, он знал, что она подалась вперед, протянув руку. — Там она и останется, — закончил он, похлопав по карману. — Вам она не потребуется, — с сарказмом добавил он.
Старуха потянулась за бумагой, но сыщик остановил ее.
— На ней не осталось места, — сказал он.
Серебряная Сандалия прошла в другую часть комнаты — туда, где хранились другие листы бумаги. Затем она вернулась.
Колтон сказал:
— Ее не должны увидеть глаза вроде ваших, — старуха ничем не показала, что услышала его, даже не шелохнувшись. — Я знаю ее наизусть. Так что никто ее не увидит! — Колтон опустил руку в карман. Раздался звук рвущейся бумаги.
Разъяренная старуха набросилась на него.
— Теперь мы можем говорить! — объявил Колтон.
Звук рвущейся бумаги заставил старуху выйти из роли. Проблемисту удалось то, чего полиция не могла достичь много лет. Старуха больше не могла притворяться — слепой вывел ее на чистую воду.
— Это были всего лишь ваши ненужные записки, которые вы так старательно писали, — пояснил Колтон, протянув ей обрывки. — Методы полиции были грубее. Можно притвориться, что не слышишь грохот падающего дома или другой сильный шум. Но вот тихий, но важный звук… — Колтону не было нужды заканчивать мысль — все было понятно.
— Где вы взяли криптограмму? — сыщик впервые услышал голос старухи. Он был хриплым от долгой немоты, да и годы чревовещания сменили его тональность. Но, несмотря на неестественность тона, в ее голосе чувствовалась сила. Та же сила воли, которой полыхали ее угольно-черные глаза.
— Я украл ее, — не мешкая, признался слепой.
— Где ворон?
— Там же, где он был, когда вы послали за ним девушку!
— Моя племянница… — суровый голос старухи дрогнул. В конце концов, она была женщиной. Годы нелегкой жизни огрубили ее кожу, но и только. Внутри же скрывалась мягкость, заметная, например, когда в ресторане ее губы коснулись лба покойного брата.
— Она не арестована. Пока не арестована. Она в моем доме.
— Отдайте мне криптограмму! — приказала старуха. Теперь в ее голосе не было ни намека на мягкость.
— Неужели она важнее девушки? — внезапная смена темы сделала голос Колтона таким же резким, как у старухи.
— Ей нужны эти деньги! — слова прозвучали зловеще, и Колтон это сразу почувствовал.
— Где Брэкен? — спросил он.
— Не знаю.
— Это он позвонил и сказал ей, что ворон у меня?
— Нет.
— Но она думала, что это он?
— Я сказала ей, что это был Филипп. Я сказала ей, что ему нужно, чтобы она забрала ворона из вашего дома. Это было уловкой.
— Филипп должен быть в городе. Почему же он не пошел?