Читать «Великое» онлайн - страница 118

Михаил Самуэлевич Генделев

160

…акаэмом — т. е. АКМ, 7,62-мм модернизированный автомат Калашникова.

161

…майора Хадада — т. е. майора ливанской армии С. Хадада (1936–1984), основателя христианской и произраильской «Армии Южного Ливана» (1980–2000).

162

…куфие. — Куфия — традиционная часть мужской одежды в мусульманских странах, головной платок, часто носится с черным обручем.

163

…меркавы. — «Меркава» — букв. «колесница» (ивр. Меркавах*), серия основных боевых танков израильской армии; состоит на вооружении с 1979 г.

* произносится Меркава (прим. верстальщика).

164

…Михаила Берлиоза. — Речь идет о персонаже романа М. А. Булгакова (1891–1940) «Мастер и Маргарита» (первое изд. 1966), попавшем под трамвай и потерявшем голову во исполнение пророчества Сатаны-Воланда.

165

…Атланта в атланто окципитальном сочленении. — Атлант — первый шейный позвонок, соединенный с затылочной костью черепа подвижным суставом (атланто-окципитальным сочленением).

166

…склерами. — Склера — белковая оболочка, наружная плотная оболочка глаза.

167

…цугцванг — положение в шахматах и шашках и шахматах, при котором любой ход ухудшает позицию игрока (от нем. Zugzwang, «принуждение к ходу»).

168

…райт — верно, правильно (англ. right).

169

…от Айги до британских морей. — Г. Н. Айги (1934–2006) — выдающийся современный русский поэт-авангардист, чуваш по национальности. Пародируются строки «Ведь от тайги до британских морей / Красная Армия всех сильней» из так наз. «Марша Красной Армии» (1920) С. Я. Покрасса (1897–1939) на слова П. Г. Горинштейна (1895–1961).

170

…«Моцарт на старенькой…» — искаж. цит. из «Песенки о Моцарте» Б. Ш. Окуджавы.

171

…Трошин. — В. К. Трошин (1926–2008), советский и российский певец, актер.

172

…«А во-круг-ни-людей…» — искаж. цит. из песни «Ночной разговор» (1963) М. Г. Фрадкина (1914–1990) на слова В. Я. Лазарева (р. 1936).

173

…в парадайзе — в раю (от англ. paradise).

174

…бар мицва — букв. «сын заповеди» (Ьаг-mitzvah, ивр.), достижение мальчиком религиозного совершеннолетия (13 лет) и соответствующая праздничная церемония. В Израиле широко отмечается также в нерелигиозных семьях.

175

…Монте-Верди. — т. е. Бейт-Мири, арабский городок в горах над Бейрутом.

176

…беседер — здесь: все хорошо, все в порядке (ивр.).

177

…йеменит — здесь: еврей, относящийся к выходцам из Йемена или их потомкам.

178

…арабуши. — Арабуш — ивр. сленговое презрительное наименование арабов.

179

…пардеса. — Пардес — плантация цитрусовых (ивр.).

180

…битахонщикам («секьюрити»). — «Битахонщик» — иммигрантское словечко, означающее представителей сил безопасности (ивр. битахон, англ. security).

181

…халуцианское. — От ивр. «халуц» — пионер освоения страны, употребляется обычно в отношении ранних волн иммиграции.