Читать «Соблазн судьбы» онлайн - страница 160

Амелия Хатчинс

— Я понял, дитя, — произнес Олден, гордо расправив плечи и встав перед Гарольдом. — Я здесь, потому что ты обвинил меня и мою племянницу в предательстве гильдии. Но я никогда и ничего не делал, такого, что могло подставить Гильдию или тех, кто в ней работал под угрозу. Гильдию Спокана атаковали, Гарольд, но нападение шло изнутри. Гильдия была скомпрометирована, — сурово ответил Олден, напоминая мне сильного воина, коим и являлся.

— Ты лжешь, — вскрикнул Гарольд, осматривая людей, которые теперь выглядели взволнованными и не были уверены кому верить. — Твоим словам нет доказательств.

— Я и есть доказательство, а еще дети, в убийстве которых ты нас обвиняешь. Многие из них нашли смерть от рук ведьм и колдунов, которые должны были их защищать. А это большая потеря для всех нас. Меня пленили при помощи одной из наших библиотекарей, той которой я доверял и которую помогал воспитывать. Она выполняла приказ другого, того кому думала, может доверять.

— Оливия, — произнесла одна из женщин, протискиваясь сквозь большую группу людей к лестнице. — Скажите мне жива ли она? Олден и ее обвиняют в измене. Вы говорили, что мы справедливо судим и приговариваем наших людей, — добавила женщина, пока я внимательно за ней наблюдала.

— Оливия мертва, — сказала я, после чего на лице женщины появилось облегчение. Интересно.

— Прискорбно, — произнесла она, но кроме облегчения ничего не было в ее чертах. Не горя об утраченной жизни, ни сожаления, что кто-то обучавший следующее поколение ведьм и колдунов истории Гильдии и так много работал с архивами теперь потерян для нас.

— Правда? — спросила я, не сводя с нее взгляда. — Каждый из Гильдии после смерти заслуживает, чтобы его оплакивали. Но новость о гибели Оливии принесла тебе лишь облегчение.

— Ты не так меня поняла, я рада, что наша история не попадет в руки врагов, — тихо произнесла она, вперив в меня взгляд карих глаз.

«Будучи студенткой Гильдии я знала то же, что и она. Мы учились вместе с Оливией, но когда она выбрала архивы, я ушла изучать военное дело. Если бы только люди не могли лгать… Я вот думаю… спроси я тебя, была ли ты вовлечена в то преступление, честно ли ты мне ответишь? Скажешь ли ты правду, если спрошу предала ли ты Гильдию?» — прошептала я у нее в голове.

— Убирайся из моей головы, фейри! — прорычала она.

— Ты была там Каролина. Я видел тебя во время пыток. По какой бы причине ты там не находилась, ты ничего не предприняла для спасения людей, которых клялась защищать. Позор тебе, женщина, — обвинил ее Олден. — Гарольд?

Гарольд смотрел на женщину.

— Каролина?

— Ложь, они отчаянно хватаются за соломинку и пытаются взвалить всю ответственность на нас! — выдавила она.

— Замолчи, — шикнул на нее Гарольд, наблюдая за Райдером. — Еще один старейшина обвиняет тебя, а правила нужно соблюдать. Уведите ее, — приказал Гарольд, и ведьмы увели Каролину на допрос.