Читать «Спрятанные во времени» онлайн - страница 263
Ефим Гаер
Долгота, проходящая через территорию Японии.
170
Японская мера массы: 1 кин = 600 грамм.
171
Яп. — Придурок!
172
Лат. — История болезни.
173
Том XVI издания 1898 г.
174
С10Н8, кому интересно.
175
Запретный город — дворцовый комплекс в Пекине.
176
Согласно балладе Франсуа Вийона, за флирт с королевой Жанной Наваррской, женой короля Франции Филиппа IV Красивого, Жан Буридан был зашит в мешок и брошен в Сену.
177
«Суеверие — поэзия жизни, так что поэту не стыдно быть суеверным». И.В.Гете.
178
Читайте на этот счет у Дугласа Адамса.
179
По-датски «hygge» — «уютность».
180
«Дети — жертвы пороков взрослых» — скульптурная композиция М.М.Шемякина, расположенная на Болотной площади Москвы.
181
Яп. — Берегите себя!
182
Имеется в виду португальский портвейн производства «С.N.Kopke&Co».
183
Лат. — Узел силы.
184
Имеется в виду предприятие братьев Штевер (Gebruder Stoewer), выпускавшее в Германии рубежа веков велосипеды, автомобили и др.
185
Лошади вообще живут на краю безумия, и столкнуть их за этот край не так сложно, как, скажем, жирафа или ежа, которым по большому счету на все плевать.
186
Юткевич С. И. (1904 — 1985), советский режиссер и теоретик кино, художник. Муссинак Л. (1890 — 1964), французский писатель, театровед, киновед. Пиотровский А. И. (1898 — 1938), российский литературовед, театровед, киновед.
187
Вы, конечно, правы, заметив, что шляпы бывают разными, и даже весьма продолжительной окружности. Возьмем, к примеру, мексиканское сомбреро, на полях которого можно разводить помидоры. Отдавая должное читательскому занудству, уточним: не больше английского котелка.
188
Известное произведение Чернышевского Н. Г. (1828—1889), основная идея которого состоит в том, чтобы побудить читателя действовать правильно и по совести. Элпидин М. К. (1835 — 1908), русский революционер, эмигрант, деятель вольной русской печати.
189
Говорят, именно он привез в Россию круассан, но я думаю — вряд ли.
190
Из-за этого пирожные «птифур» иногда получались кособокими.
191
Скульптурная группа в ватиканском музее Пия-Климента, изображающая смертельную борьбу Лаокоона и его сыновей со змеями.
192
Каса-обакэ — в японской мифологии старый оживший зонтик.
193
История купеческого сына Нэо Иида, чье имя означает Честный Вареный Рис, знакомит нас с замкнутым закомплексованным ребенком, прилежно пытавшемся следовать по стопам отца, и никогда так и не преуспевшим в коммерции. Множество удивительных вещей, включая две, упомянутые выше, были изготовлены им на склоне лет, когда сыновья взяли на себя заботу о нем — старом вконец разорившемся торговце обувью. Остается только догадываться, чем обогатился бы мир, если бы Нэо не потратил семьдесят лет жизни на ерунду.