Читать «Спрятанные во времени» онлайн - страница 263

Ефим Гаер

Долгота, проходящая через территорию Японии.

170

Японская мера массы: 1 кин = 600 грамм.

171

Яп. — Придурок!

172

Лат. — История болезни.

173

Том XVI издания 1898 г.

174

С10Н8, кому интересно.

175

Запретный город — дворцовый комплекс в Пекине.

176

Согласно балладе Франсуа Вийона, за флирт с королевой Жанной Наваррской, женой короля Франции Филиппа IV Красивого, Жан Буридан был зашит в мешок и брошен в Сену.

177

«Суеверие — поэзия жизни, так что поэту не стыдно быть суеверным». И.В.Гете.

178

Читайте на этот счет у Дугласа Адамса.

179

По-датски «hygge» — «уютность».

180

«Дети — жертвы пороков взрослых» — скульптурная композиция М.М.Шемякина, расположенная на Болотной площади Москвы.

181

Яп. — Берегите себя!

182

Имеется в виду португальский портвейн производства «С.N.Kopke&Co».

183

Лат. — Узел силы.

184

Имеется в виду предприятие братьев Штевер (Gebruder Stoewer), выпускавшее в Германии рубежа веков велосипеды, автомобили и др.

185

Лошади вообще живут на краю безумия, и столкнуть их за этот край не так сложно, как, скажем, жирафа или ежа, которым по большому счету на все плевать.

186

Юткевич С. И. (1904 — 1985), советский режиссер и теоретик кино, художник. Муссинак Л. (1890 — 1964), французский писатель, театровед, киновед. Пиотровский А. И. (1898 — 1938), российский литературовед, театровед, киновед.

187

Вы, конечно, правы, заметив, что шляпы бывают разными, и даже весьма продолжительной окружности. Возьмем, к примеру, мексиканское сомбреро, на полях которого можно разводить помидоры. Отдавая должное читательскому занудству, уточним: не больше английского котелка.

188

Известное произведение Чернышевского Н. Г. (1828—1889), основная идея которого состоит в том, чтобы побудить читателя действовать правильно и по совести. Элпидин М. К. (1835 — 1908), русский революционер, эмигрант, деятель вольной русской печати.

189

Говорят, именно он привез в Россию круассан, но я думаю — вряд ли.

190

Из-за этого пирожные «птифур» иногда получались кособокими.

191

Скульптурная группа в ватиканском музее Пия-Климента, изображающая смертельную борьбу Лаокоона и его сыновей со змеями.

192

Каса-обакэ — в японской мифологии старый оживший зонтик.

193

История купеческого сына Нэо Иида, чье имя означает Честный Вареный Рис, знакомит нас с замкнутым закомплексованным ребенком, прилежно пытавшемся следовать по стопам отца, и никогда так и не преуспевшим в коммерции. Множество удивительных вещей, включая две, упомянутые выше, были изготовлены им на склоне лет, когда сыновья взяли на себя заботу о нем — старом вконец разорившемся торговце обувью. Остается только догадываться, чем обогатился бы мир, если бы Нэо не потратил семьдесят лет жизни на ерунду.