Читать «Безумная медицина. Странные заболевания и не менее странные методы лечения в истории медицины» онлайн - страница 154

Томас Моррис

4

  В ответ на эту статью местным соперником Дэвиса Джорджем Шуартом было написано злобное письмо, в котором он обвинил Дэвиса в плагиате доклада о его пациенте. Шуарт начал долгую кампанию против Дэвиса, которая принесла свои плоды: через несколько лет Дэвис был назван не хирургом, а «аптекарем и распространителем зерен и семян». Возможно, это было более точное описание его занятия.

5

 Затрудненное дыхание.

6

 Голосовая щель.

7

 Каталепсия — двигательное расстройство с патологически длительным сохранением пациентом приданной ему позы. — Прим. ред.

8

 Мягкая форма кровопускания посредством поверхностных надрезов на коже.

9

 Горючий жидкий углеводород.

10

 Странно, но эта статья вышла через три года после того, как тюрьма была закрыта, а заключенные перевезены в исправительную колонию в Гайане.

11

 По направлению к верхней части кишки.

12

 Бактериальная кожная инфекция.

13

 Одна из версий объясняет это явление реакцией между газообразным водородом и металлами, которые использовались в старинных пломбах. В те дни пломбы делали из смеси свинца, олова и серебра. И вполне возможно, что это сочетание создало низковольтный электрохимический элемент (т. е. батарею). Водород же мог возникнуть в любой полости зуба в связи с плохой стоматологической хирургией того времени. Созданный электрический заряд в сочетании с водородом вызывали взрыв.

14

 Это патология, которая называется открытый мочевой проток.

15

 Забавно, но в нескольких старых медицинских словарях есть слово, обозначающее отхождение мочи из уха, то есть феномена, которого не существует (и просто не может существовать).

16

 Засушенные листья морского растения из Средиземного моря.

17

 Корень южноамериканского растения, который позднее начал широко применяться для лечения дизентерии.

18

 Обритая голова.

19

 Тот, кто вдувал табачный дым в анус без должной осторожности и внимательности, рисковал получить полный рот кишечного содержимого пациента. Только смелый и, конечно, альтруистичный человек не пугался такой перспективы. Отсюда пошло выражение «вдувать дым в чью-то задницу», то есть втираться в доверие. Больше информации о радостях табачной клизмы вы найдете в следующей главе.

20

 От греческих слов iatros («врач») и aleiptes («смазанный»).

21

 Старинная единица аптекарского веса, равная 1,25 г. — Прим. ред.

22

 Наименьшая единица аптекарского веса, равная 0,625 г. — Прим. ред.

23

 Хлористая ртуть, слабительное.

24

 Трава, обладающая антиспазматическим действием.

25

 Вещество с сильным запахом, получаемое от кабарог и обладающее антиспазматическим действием.

26

 Принимается перорально как рвотное средство или в форме припарки как стимулянт.

27

 Оксид ртути (I).

28

 Потеря звучности голоса при сохранении способности говорить шепотом. — Прим. ред.

29