Читать «Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла» онлайн - страница 16
Джо Клиффорд Фауст
— Угу, — решительно подтвердил Мэй.
— Проклятье, — надулся Герцог. — Это обличье всю мою жизнь будет меня доставать. Мне придется сообщить вам, сэр, что я достаточно взрослый для того, чтобы жениться, и, по сути, мне вскоре предстоит брачная церемония двойного кольца.
— Почему ты так стремишься смотать отсюда?
— Потому что я не мог ужиться даже со своей матерью, — сообщил Герцог. — А если я не могу ужиться с одной женщиной, то уж точно не смогу ужиться с двумя.
— Но тебе же нет необходимости жить со своей матерью, — предположил Мэй.
— Спаси нас Космос! Три женщины — это уж совсем перебор.
— Три? — удивился Мэй. — А ты что, женишься на двух?
— Но я же так и сказал, разве нет? Церемония двойного кольца, — и он отпил из одной из своих бутылок.
Мэй, наклонившись, похлопал его по руке:
— Приятно встретить человека, у которого проблемы посерьезнее, чем у меня.
— Ненавижу свадьбы, — добавил Герцог.
— Куда ты собирался лететь? — спросил Мэй. Герцог пожал плечами:
— Куда-нибудь подальше от людей. Куда-нибудь, где я смогу проветрить голову и подумать обо всем на свободе.
— Я могу тебе это устроить, — заявил Мэй.
— Можете? — у Герцога загорелись глаза.
— Но ты должен быть и сертифицирован, и лицензирован.
— С этой стороны все в порядке, клянусь.
— И мне нужно будет просмотреть твои документы.
— У меня их нет с собой, — ответил Герцог, — но я могу отвезти вас в свой офис.
— У тебя здесь офис? — Мэй, казалось, был озадачен.
— Для меня иметь его — это самый эффективный способ делать дела.
Торговец усмехнулся:
— Что же, мы можем договориться о встрече, чтобы я смог их посмотреть.
— Но я так понял, что вы хотели бы уехать прямо сейчас.
— Хотел бы, но мой корабль пуст. Я не могу лететь без груза. Я зарабатываю на жизнь торговлей… — Его лицо сморщилось, когда он вспомнил о Декстере, увозящем на тележке его контроллер АПКВ. — По большей части.
Герцог махнул рукой:
— Я же говорил, что помогу и с этим. Смогли бы вы подзаработать на мясе, если бы я его предложил?
— Может, и смог бы, — скептически проговорил Мэй. — Что за мясо и сколько?
— Говядина. Пятьдесят коммерческих тонн.
— Цена?
— Двадцать процентов — не слишком неожиданно?
— Не слишком. — Мэй отпил от тающего льда. — Но обычная торговая скидка — это тридцать пять процентов. Так что я лучше поищу свой груз где-нибудь в другом месте, приятель.
Герцог, казалось, был смущен.
— Я же не имел в виду скидку в двадцать процентов, — быстро поправился он. — Я хотел сказать — двадцать процентов от цены.
Мэй застыл на месте.
— Как бы мне хотелось, чтобы я был трезвым сейчас, — сказал он. — Я мог бы поклясться, что ты сказал…
— Я и сказал, — перебил Герцог. — Двадцать процентов цены.
Мэй очень аккуратно поставил свой стакан.
— Тебе, должно быть, очень хочется отсюда исчезнуть.
— У меня много чего на душе, — признал Герцог.
Подозвав бармена, Мэй возвратил ему бутылку.
— Ты сейчас достаточно трезвый, чтобы вести машину?
— Не-а. А вы?
Мэй покачал головой.
Они взяли такси — небольшую трехколесную машину, которая гремела так громко, что связный разговор поддерживать было невозможно. Наконец, Герцог указал за окно. Мэй, склонившись вперед, увидел, что они едут мимо комплекса больших, соединенных между собой зданий. Водитель подвез их к воротам со свежеокрашенной вывеской: