Читать «Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай» онлайн - страница 8
Джеймс Фенимор Купер
– Эй, вы! – крикнул он. – Так-то у вас встречают путников, мирных торговцев, которые просят убежища и ночлега?
– «Торговцы, путники»! – проворчал голос со стены. –
Знаем мы вас! Скажите лучше: шпионы и соглядатаи
Генриха! Кто вы? Говорите скорей, а не то попробуете кое-чего поострее камня!
– Скажи, кто правит этим городом? – проговорил юноша, оставив без внимания заданный ему вопрос. – Не благородный ли граф де Тревиньо?
– Он самый, сеньор, – ответил голос сверху уже более миролюбиво. – Но что может знать о его светлости шайка бродячих торговцев? И кто ты сам, что говоришь так громко и гордо, словно гранд Испании?
– Я Фердинанд де Трастамара, принц Арагона, король
Сицилии. Ступай извести своего хозяина! Пусть поспешит к воротам.
Это внезапное заявление, высказанное надменным тоном человека, привыкшего к беспрекословному повиновению, сразу изменило ход событий. Кавалькада у ворот пришла в движение: двое знатных господ, державшихся впереди, уступили первое место молодому королю, а все остальные теперь, когда нужда в маскировке миновала, быстро перестроились в соответствии с истинным положением каждого. Внимательного и скептического наблюдателя, наверно, насмешила бы поспешность, с какой всадники, особенно молодые, сбросили личину смиренных торговцев и гордо выпрямились в седлах, чтобы стать теми, кем они были на самом деле, – воинами, испытанными на турнирах и в сражениях.
Перемена на городской стене была столь же мгновенной и разительной. От сонливости стражи не осталось и следа; солдаты спешно совещались приглушенными голосами; шум удаляющихся шагов говорил о том, что во все стороны побежали гонцы. Так прошло минут десять, во время которых младший офицер приносил извинения за задержку, ссылаясь на устав и необходимость приготовлений к достойной встрече. Наконец суетня на стене и свет многочисленных фонарей возвестили о приближении губернатора, что было весьма вовремя, так как юноша у ворот от нетерпения уже бормотал невнятные слова проклятия и с трудом сохранял подобающую случаю сдержанность.
– Можно ли верить радостной вести, которую принесли мои слуги? – прокричал со стены голос. – Правда, ли что сам дон Фердинанд Арагонский почтил меня своим посещением в столь необычный час?
Сверху начал спускаться фонарь, чтобы получше осветить всю группу всадников у ворот.
– Скажите своему парню – пусть придвинет фонарь поближе к моему лицу! – ответил король. – Тогда вы увидите меня сами, и я охотно прощу вам эту смелость, граф де
Тревиньо, лишь бы нас поскорее впустили!
– Это он! – воскликнул граф. – Я узнаю это царственное лицо: в нем слились черты его многочисленных предков –
королей; я узнаю этот голос, не раз увлекавший арагонских рыцарей на полчища мавров! Пусть же трубят трубы, возвещая о счастливом прибытии! Немедля открыть ворота!
Приказ был тотчас исполнен, и юный король под звуки труб вступил в Осму, сопровождаемый усиленным отрядом почетной стражи и толпами еще полусонных и мало что понимающих горожан.