Читать «Лорд Джим» онлайн - страница 323

Джозеф Конрад

Семь Островов проплыли перед моими глазами, а самый маленький островок был увенчан высокой красивой крышей бунгало. Это зрительное воспоминание глубоко расстроило меня. Дрожащей рукой я постучал в дверь.

Старик Нельсон (или Нильсен) поднялся из-за стола, за которым сидел над потёртым бумажником, набитым какими-то бумагами. Он снял очки, прежде чем пожать мне руку. Сначала мы оба не сказали ни слова; потом, заметив, что я нерешительно огляделся по сторонам, он пробормотал несколько слов – я уловил только «дочь» и «Гонконг», –

опустил глаза и вздохнул.

Его усы, растрёпанные, как и в былые времена, теперь совсем побелели. Старые щеки были округлы и тронуты румянцем; как ни странно, но что-то детское в его физиономии теперь куда больше бросалось в глаза. Он, как и его почерк, имел вид ребяческий и старческий. Больше всего выдавал его годы глупо и тревожно нахмуренный лоб и круглые невинные глаза, которые показались мне близорукими, моргающими, водянистыми; или они были полны слёз?.

Неожиданно для себя я обнаружил, что старик Нельсон вполне и обо всем осведомлен. Когда прошло неловкое замешательство, он заговорил совершенно свободно; время от времени я подгонял его вопросами. Иногда он вдруг погружался в молчание, сложив руки на жилете, в позе, воскрешавшей в моей памяти восточную веранду, где он,

бывало, сидел, спокойно разговаривая и раздувая щеки, – в те далекие, далекие дни. Он говорил рассудительным, слегка озабоченным тоном:

– Нет, нет. Мы много недель ни о чем не слыхали. Да и не могли, конечно, – ведь мы жили совсем в стороне. Даже почты нет на Семи Островах. Но однажды я поехал в Банку в своей большой парусной лодке, узнать, нет ли писем, и увидел голландскую газету. Но там об этом упоминалось как о простом происшествии на море: английский бриг

«Бонито» сел на мель за Макассарским рейдом. Вот и всё. Я

захватил с собой газету и показал ей. «Я никогда ему не прощу!» – воскликнула она совсем по-старому. «Дорогая моя, – сказал я, – ты разумная девушка. Всякий человек может потерять корабль. Но как ты себя чувствуешь?»

Меня начал беспокоить её вид. Раньше она не позволяла мне даже заикнуться о поездке в Сингапур. Но, конечно, такая разумная девушка не станет вечно возражать против этого. «Делай, как хочешь, папа», – сказала она. Дело было нелегкое. Нужно было захватить пароход, но я перевёз её благополучно. Там, конечно, зову докторов. Лихорадка.

Анемия. Уложили в постель. Две-три женщины были добры к ней. Естественно, в наших газетах скоро появилась вся история. Она прочитала её до конца, лёжа на кушетке; потом протягивает мне газету, шепчет «Химскирк» – и теряет сознание.

Он долго моргал глазами; снова они были полны слез.

– На следующий день, – начал он без всякой дрожи в голосе, – ей стало лучше. У нас был длинный разговор. Она мне рассказала всё.

Тут старик Нельсон, опустив глаза, передал мне, со слов

Фрейи, весь эпизод с Химскирком; потом, невинно глядя на меня, отрывисто продолжал рассказ:

– «Дорогая моя, – сказал я, – в общем ты вела себя как разумная девушка». – «Я была ужасна, – крикнула она, – а он теперь терзается там». Ну, она была очень разумна и поняла, что в таком состоянии путешествовать не может.