Читать «Крик сквозь стекло» онлайн - страница 140
Владимир Анатольевич Смирнов
48
— Будь паинькой и приготовь старому ковбою пару девочек и виски к возвращенью!
49
— … раз повторяю: очередность звеньями, курс взлета — 35, ветер по полосе встречный, восемь метров, полоса сухая, русские просят обратить внимание в наборе…
50
— «Факел-Один»! Интервал за последним русским — три минуты.
51
— Я — «Факел-Первый». Всем. «Киви». Повторяю — всем «Киви»!
52
— Поторопимся, джентльмены, нас ждет приятный вечер!
53
Пеленг — строй «уступом».
54
МБР-2 — морской ближний разведчик, одномоторная «летающая лодка».
55
— …мать твою, Дикки, сорви петлю, сорви, сукин сын!..
56
— …и лево, лево тридцать… семь часов… там, там, да, там!
57
— …его так! Руби засранца, я прикрываю! Руби ублюдка!
58
Боевой ордер (строй) кораблей, сверху напоминающий букву «Н», во время второй мировой войны часто используемый для отражения воздушной атаки.
59
Боевой разворот — фигура высшего пилотажа: разворот на 180° с резким набором высоты.
60
— Домой, ребята. С меня виски — сегодня я завалил первого. Вы знаете куда? Я — в гостях! Конечно, я прикрою — но пора бы домой. А купаться тут… Только ангины мне в гостях и не хватало. Это же просто неприлично!
61
«Полюс» — кодированный сигнал потери ориентировки.
62
— Понял, старина. Тебе крепко досталось. Норд — там. Там!
63
АНО — красно-бело-зеленые аэронавигационные огни.
64
— Вон он! Я вижу его! За мной, ребята!
65
— Эй, парни! Слышите меня? Тут что-то вроде аэродрома! Сажусь!
66
— Не понимаю. Я сажусь. Следите за мной — и до встречи.
67
ВПП — взлетно-посадочная полоса.
68
«Fuel» (англ.) — «Топливо».
69
— Порядок, парни!
70
— Привет!
71
Подзор (кормовой) — наклонная внутрь часть кормы, выходящая за пределы ахтерштевня.
72
Кринолин — конструкция (часто решетчатая) за линией наружной обшивки корпуса судна для предохранения от повреждений при швартовках, навалах и т. п. ситуациях гребных винтов, рулей и других выступающих за обводы частей судна.
73
Баллер — вал, на котором вращается перо руля.
74
Шаровый цвет — маскировочная «морская» краска серо-сине-водяного тона.
75
Дюрит (авиац.) — моторный дюралевый трубопровод.
76
Флак (от нем. Flak) — зенитное орудие.
77
Баллон со сжатым углекислым газом для заполнения бензобаков по мере расхода топлива для предотвращения пожара или взрыва баков; располагался в «ИЛ-2» между сиденьями пилота и стрелка.
78
Носок крыла — передняя кромка крыла по всей его длине.
79
«Капот», «капотирование» — опрокидывание самолета через нос.
80
Подскок (аэродром подскока) — засекреченная временная площадка-засада для выигрыша внезапности, времени и горючего.
81
Дот — долговременная огневая точка.
82
«Звезды и полосы» — американский флаг.
83
Лагом — то есть бортом.
84
Цитата из «Хага-Куре» («Под листьями») — древняя японская книга, в которой изложен священный кодекс чести самурая — Бусидо.