Читать «Чабанка» онлайн - страница 275

Геннадий Григорьевич Руденко

89

Плести кружева — врать, изворачиваться (жарг.)

90

Шкварная — (здесь) больная венерическими заболеваниями (жарг.)

91

Сваловать — уговорить (жарг.)

92

Мятая фекла — ненастоящий, поддельный блатной язык, в отличии от «фени» — языка опытных сидельцев, уголовников, отбывавших срока в местах лишения свободы (жарг.)

93

Калечный — ненормальный, сумасшедший (жарг.)

94

Тискать — рассказывать (жарг.)

95

Не менжуйтесь — (здесь) не бойтесь (жарг.)

96

Композитор — стукач, наседка, от «писать оперу» (жарг.)

97

Три шестьдесят две — намек на 3,62 рубля — стоимость бутылки водки в Советское время.

98

Игровой — профессиональный картежник (жарг.)

99

Подписка — защита (жарг.)

100

Аманда Лир — популярная рок-певица в конце семидесятых, в начале восьмидесятых прошлого столетия.

101

Давид Боровский — известный театральный художник, автор многих сценических решений для Театра на Таганке.

102

Фура — фуражка.

103

Банка пива — имеется ввиду трехлитровая банка.

104

МФТИ — Московский физико-технический институт, школа технической элиты СССР.

105

Композитор — от «писать оперу», то есть стукач, наседка (жарг.)

106

Прессхаты — особые камеры, обычно в следственных изоляторах, в которых собирают людей отвергнутых уголовной средой, используются следственными органами для выбивания нужных показаний из подследственных, отличаются особой жестокостью, «беспределом».

107

Песик Фафик — литературный герой рубрики «По разным поводам улыбки» популярного журнала «Наука и жизнь»

108

Чумка — место, куда свозили и хоронили трупы во время чумы в Одессе.

109

ОВИР — отдел виз и регистраций.

110

Подломить — совершить кражу (жарг.)

111

Под шофе — нетрезвый.

112

Раним утром центр Одессы объезжали мусоровозки, подъехав к очередному двору мусорщик звонил в колокольчик и люди выносили ведра с мусором.