Читать «Берсерк забытого клана. Книга 2. Архидемоны и маги» онлайн - страница 41

Юрий Николаевич Москаленко

Добрались до города быстро. Я прямо испереживался за транспортное средство, а вот Марфа, словно не обращала внимания на колдобины и подскоки двуколки. Ну, ей виднее. Главное, что я не выпал и не потерялся по дороге, хотя имел все шансы на это. Я попросил девушку отвезти меня к антикварной лавке, а потом, если там всё быстро решится, подбросить до таверны Гроха. Красавица с радостью согласилась, пояснив, что совершенно свободна. Вскоре мы остановились у знакомой потёртой временем вывески.

Я слез, забрал саквояж и смело толкнул дверь.

Как всегда, колокольчик издал мелодичный перезвон, осыпав меня падающими искорками, я вдохнул знакомый запах старины, словно попал домой, а не на работу. За прилавком в торговом зале стоял Артур, занимающийся обычным делом. Он протирал свои экспонаты от пыли. Он отреагировал на меня улыбкой и поставил какую-то чёрную цаплю на полку за спину, не глядя.

– Приветствую тебя, Феликс, – он вдруг прищурился. – Или без приставки «господин» мне не следует обращаться к вам?

– Перестаньте, Артур! – я даже не смутился его подколке или прощупыванию меня на вшивость. – Всё отлично!

Я протянул ему руку и снова оценил крепкое рукопожатие хозяина антикварной лавки. Он улыбнулся.

– Ты извини, что не встретил. Я думал, выписка не случится так скоро, – хозяин развёл руками, но очень сдержанно это сделал. – Тебя ожидают несколько посылок, за которые я самолично расписался и принял ответственность за передачу, – Артур посмотрел на моё вопросительное выражение. – От семейств Голицына и Трубецкого. – Он не стал дальше меня интриговать. – Я убрал всё в свой сейф, так что можешь ознакомиться в любой момент.

Я оценил его заботу и нечаянно взглянул на знакомые часики. Как и обычно, двое кузнецов готовились отстучать время по наковальне, но, заметив меня, произвели странное действие. Один опечалился и полез в карман, а второй радостно потёр руки и протянул одну партнёру. Что-то перекочевало в карман довольного. Вот, ведь! Да эти пройдохи на меня поспорили!

– Хозяина! – влез таракашка. – Моя перенесла потрясения в буквальном смысле! Выпусти или я наделаю некрасиво в кармане! Хозяина, быстрее, пожалуйста!

Я рефлекторно вжикнул молнией и на прилавок выскочил Чукча, только не рыжий, как должно быть, а бледно-зелёный. Не обращая внимания ни на кого, а особенно на Артура, застывшего в изумлении, это чудо, шатаясь, прошло по прилавку и легло в раковину, украшавшую настольные часики, выполненные в морской тематике. И эта бестолочь демонстративно захрапела. Я понял, что опять накосячил, и глянул на Артура.

– Феликс, я смотрю, ты делаешь успехи! Не волнуйся, я умею хранить тайны, – он присмотрелся к нарушителю в ракушке. – Поезжай лучше в таверну, там тебя уже заждались и работники, и приятные сюрпризы.

С этими словами, хозяин антикварной лавки забрал часы со спящим тараканом и скрылся в коридоре подсобных помещений. Я же, не мешкая, занялся исполнением его совета и вышел на улицу, где меня ожидала Марфа в двуколке.

Ну что же, займусь ознакомлением с содержимым посылок позднее.