Читать «Девять рассказов» онлайн - страница 4
Джером Дейвид Сэлинджер
– Во всяком случае, голос у тебя такой. А он лежит на песке, и все. Даже халат не снимает.
– Не снимает халат? Почему?
– Не знаю. Наверно, потому, что он такой бледный.
– Боже мой! Но ведь ему необходимо солнце! Ты не можешь его заставить?
– Ты же знаешь Симора, – сказала дочь и снова скрестила ножки. – Он говорит – не хочу, чтобы всякие дураки глазели на мою татуировку.
– Но у него же нет никакой татуировки! Или он в армии себе что-нибудь наколол?
– Нет, мамочка, нет, миленькая, – сказала дочь и встала. – Знаешь что, давай я тебе позвоню завтра.
– Мюриель! Выслушай меня! Только внимательно!
– Слушаю, мамочка! – Она переступила с ноги на ногу.
– В ту же секунду, как только он скажет или сделает что-нибудь странное, – ну, ты меня понимаешь, немедленно звони! Слышишь?
– Мама, но я не боюсь Симора!
– Мюриель, дай мне слово!
– Хорошо. Даю. До свидания, мамочка! Поцелуй папу. – И она повесила трубку.
– Сими Гласс, Семиглаз, – сказала Сибилла Карпентер, жившая в гостинице со своей мамой. – Где Семиглаз?
– Кисонька, перестань, ты маму замучила. Стой смирно, слышишь?
Миссис Карпентер растирала маслом от загара плечики Сибиллы, спинку и худенькие, похожие на крылышки лопатки. Сибилла, кое-как удерживаясь на огромном, туго надутом мячике, сидела лицом к океану. На ней был желтенький, как канарейка, купальник – трусики и лифчик, хотя в ближайшие девять-десять лет она еще прекрасно могла обойтись и без лифчика.
– Обыкновенный шелковый платочек, но это заметно только вблизи, – объясняла женщина, сидевшая в кресле рядом с миссис Карпентер. – Интересно, как это она умудрилась так его завязать. Прелесть что такое.
– Да, наверно, мило, – сказала миссис Карпентер. – Сибиллочка, кисонька, сиди смирно.
– А где мой Семиглаз? – спросила Сибилла.
– Миссис Карпентер вздохнула.
– Ну вот, – сказала она. Она завинтила крышку на бутылочке с маслом. – Беги теперь, киска, играй. Мамочка пойдет в отель и выпьет мартини с миссис Хаббель. А оливку принесет тебе.
Выбравшись на волю, Сибилла стремглав добежала до пляжа, потом свернула к Рыбачьему павильону. По дороге она остановилась, брыкнула ножкой мокрый, развалившийся дворец из песка и скоро очутилась далеко от курортного пляжа.
Она прошла с четверть мили и вдруг понеслась бегом, прямо к дюнам на берегу. Она добежала до места, где на спине лежал молодой человек.
– Пойдешь купаться, Сими Гласс? – спросила она.
Юноша вздрогнул, схватился рукой за отвороты купального халата. Потом перевернулся на живот, и скрученное колбасой полотенце упало с его глаз. Он прищурился на Сибиллу.
– А, привет, Сибиллочка!
– Пойдешь купаться?
– Только тебя и ждал, – сказал тот. – Какие новости?
– Чего? – спросила Сибилла.
– Новости какие? Что в программе?
– Мой папа завтра прилетит на ариплане! – сказала Сибилла, подкидывая ножкой песок.
– Только не мне в глаза, крошка! – сказал юноша, придерживая Сибиллину ножку. – Да, пора бы твоему папе приехать. Я его с часу на час жду. Да, с часу на час.
– А где та тетя? – спросила Сибилла.
– Та тетя? – Юноша стряхнул песок с негустых волос. – Трудно сказать, Сибиллочка. Она может быть в тысяче мест. Скажем, у парикмахера. Красится в рыжий цвет. Или у себя в комнате – шьет куклы для бедных деток. – Он все еще лежал ничком и теперь, сжав кулаки, поставил один кулак на другой и оперся на него подбородком. – Ты лучше спроси меня что-нибудь попроще, Сибиллочка, – сказал он. – До чего у тебя костюмчик красивый, прелесть. Больше всего на свете люблю синие купальнички.