Читать «Рано или поздно или никогда-никогда» онлайн - страница 16

Гэри Дженнингс

Всю дорогу нас мотало из стороны в сторону. Мы пролетали друг мимо друга, иногда уворачиваясь, иногда сталкиваясь.

– А теперь, – пропыхтел я, улучив мгновение между конвульсиями змеи, – абориген должен – бросить рептилию в – ох! – в пруд…

– Не думаю… – раздался голос Маккаби слева от меня.

– Что он согласится… – Теперь его голос звучал позади.

– Поэтому когда я крикну «вперед»… – продолжил он, переместившись направо.

– Макайте его в воду вместе со змеей… – донеслось сверху.

– Впе… Впе… ВПЕРЕД!

Как только Маккаби выкрикнул эти слова, мы оба швырнули нашу часть питона в пруд и отскочили в разные стороны. С громким всплеском питон исчез под водой, утащив за собой Йартатгурка, который беспомощно болтался у него на хвосте. На поверхности биллабонга вскипела коричневая пена.

– Питоны, – заметил Маккаби, когда наконец отдышался, – ненавидят воду даже больше, чем кошки.

Между тем все племя анула собралось на противоположном берегу водоема и удивленно наблюдало за происходящим. Их вытаращенные глаза по размеру могли сравниться с вареными луковицами.

– Если вас интересует мое мнение, – промолвил Маккаби после короткого отдыха, – я бы задался вопросом, кто кого держит под водой.

– Пожалуй, процесс затянулся, – признал я.

Мы забрели в пруд по пояс и, пару раз искупавшись, поймали скользкую рептилию и выволокли ее на берег. К счастью, вместе со змеей мы извлекли из воды и Йартатгурка, которого питон оплел хвостом.

В этот момент построенная нами дамба рухнула. Стена простояла ночь и утро, поэтому грязь, которой мы замазали щели между камнями, размокла. Из-за возни, которую мы устроили в пруду, ослабевшая кладка не выдержала, и вся вода шумно выплеснулась в образовавшийся разлом. «Будем надеяться, это утешит измученных жаждой бингбинга, – подумал я. – Если, конечно, они не захлебнутся, когда их накроет первая волна».

Пребывание под водой подорвало боевой дух рептилии, но не сломило его окончательно. Мы с Маккаби набили немало синяков и шишек, пока пытались обездвижить переднюю часть змеиного туловища. Йартатгурк мало чем мог нам помочь. Он слишком ослабел, и питон, чей хвост оставался свободным, молотил бедного юношу, как дубинку, о землю и стволы деревьев.

– Пора убить эту тварь, – крикнул я Маккаби. Когда абориген в очередной раз пролетал мимо нас,

Маккаби прислушался к его невнятному лепетанию и сообщил мне:

– Йартатгурк говорит, что сделает это с огромным удовольствием.

Наше невероятное сражение продолжалось, и наконец стало ясно, что туземец еще не скоро расправится с рептилией. Тогда я спросил Маккаби, что делать дальше.

– Я постараюсь удержать это чудовище, – прорычал мой переводчик, перемежая свои слова стонами и ругательствами. – А вы бегите за моим мешком. Возьмите мой пистолет. Застрелите эту дрянь.

Я послушался его совета, хотя и с некоторыми сомнениями. Я опасался, что мы, белые люди, – возможно, из неосознанного желания продемонстрировать свое превосходство – слишком часто вмешивались в церемонию и тем самым принизили ее мистическое значение в глазах туземцев.