Читать «Клуб для джентльменов» онлайн - страница 118
Эндрю Холмс
А впрочем, я и тогда не унырну, я их тоже за-карачу, пока они на карачках не у-каракают…
— Да ладно, шеф! — говорит вожак четверки. Он не чернокожий, однако держится и говорит как черная шпана.
Остальные стайкой сбились вокруг него.
Думают, они крутые. Где-то в каждой из этих черепушек сидит отдельная личность. Но она сидит так глубоко и в таком темном углу, что ее ни с каким фонарем не найдешь.
Они так воспитаны, что их личность сидит и не высовывается. Главное — поза. Поза крутого. И какое-то смутное понимание, что к себе надо требовать уважения — иначе затопчут. Даже если сам себя не уважаешь — все равно требуй к себе уважения. Отсюда и пузыристые куртки на солнцепеке. Мы — большие.
Нет, вы не большие. Вы — раздутые.
— Не говнись, шеф, — как бы вполне дружелюбно говорит другой парень и сплевывает.
На меня они ноль внимания. Я половиной корпуса в клубе, половиной снаружи. Парни смотрят только на Карла. Знают, кого бояться. Умные ребятки.
— Нам же по восемнадцать, — говорит вожак.
У Карла такие темные очки, что непонятно, куда он смотрит. На его губах намек на улыбку, но это нейтральная улыбка — без вызова, без желания унизить наглую детвору. Умный Карл.
— В другой день — добро пожаловать, — говорит он.
— У нас денег до и больше. — Вожак четверки вытаскивает из кармана куртки скрученные в трубку банкноты и машет ими перед лицом Карла. На губах щенка презрительная усмешка.
Перехваченная резинкой трубка внушительного размера. Я пытаюсь сообразить, сколько у него там. Верхняя купюра — двадцатка. А трубка диаметром два дюйма. Как говорят американцы — сами занимайтесь арифметикой.
На Карла это производит нулевое впечатление. И понятно. Мимо Карла и брунейский султан не прошмыгнет, если он несовершеннолетний или уже пьяный. Размахивание деньгами только укрепляет Карла в решимости не пускать. Вожак шпаны воображает, что в его руке волшебная палочка. Но с тем же успехом он может размахивать перед Карлом разрешением на получение социальной помощи. И парень сует деньги в карманище своей куртки.
— Извините, джентльмены, — говорит Карл, дока по части иронии.
Куртки испепеляют его презрительными взглядами, разворачиваются и уходят. Вожак бросает через плечо:
— К-коз-зел!
Святой Петр-ключник поворачивается ко мне.
— Стало быть, всё путём, Карл? — говорю я.
— А как же иначе, мистер Шарки! Проходите, пожалуйста.
Оба мы делаем вид, что ничего не произошло, хотя Карл только что доказал, до какой степени он здесь на своем месте.
— Терри, надеюсь, в клубе? — спрашиваю я.
Четверка удаляется особой, киношно-гангстерской походочкой. Они и сейчас, наверное, воображают себя крутыми. Я чувствую ткань своих карманов, к которой липнут мои мокрые ладони.
— Увы, мистер Шарки. Вы не поверите — отправился с супругой в театр! На премьеру мюзикла.
У меня сердце падает. Пролетел.
— Ах вот как, — говорю я с веселой улыбочкой и спрашиваю, хотя отлично знаю ответ: — И что за премьера?
— «Подружка гангстера».
Пока я стою в растерянной нерешительности, Карл пропускает в клуб пожилого клиента.