Читать «Небо принадлежит нам» онлайн - страница 175

Люк Оллнатт

Я допиваю кофе, застегиваю дождевик и выхожу на улицу. Ветер усилился, и люди понемногу перебираются из сада в бар. Пора. Вскидываю на плечо рюкзак и отправляюсь по тропинке, ведущей к скалам. Воздух такой влажный, что тяжело дышать. С горизонта наползают черные тучи, небо то и дело озаряют вспышки молний, и сквозь завывания ветра до меня доносится глухое рокотание грома.

Поднявшись на вершину холма, я сворачиваю с тропинки и иду к обрыву. Слышно, как вдалеке кто-то безуспешно пытается завести двигатель, на какой-то ферме заливаются безудержным лаем псы.

Поначалу кажется, что будет всего-навсего небольшой дождик и буря пройдет стороной, но вдруг один за другим раздаются два оглушительных раската грома – и на землю стеной обрушивается ливень. Струи воды безжалостно хлещут меня по лицу и рукам, оставляя красные пятна; дождевик тут же прилипает к телу.

Ветер достиг наивысшей силы, и я точно понимаю, что время пришло. Пошарив на дне рюкзака, я достаю пачку воздушных шариков и баллон гелия. Я выбираю синий шарик, надуваю его и пишу на нем черным маркером:

Дорогой Джек.

Небо принадлежит нам.

С любовью, мама и папа

Я пододвигаюсь к самому краю обрыва с шариком в руках, размышляя, стоит ли мне сейчас произнести какую-нибудь молитву. Но могу думать лишь о Джеке: представляю, как бы он сейчас кричал от восторга, прыгая под этим сумасшедшим дождем, радуясь штормовому ветру, который пригибает к земле длинную траву.

Ненастная погода всегда была ему по душе. Я улыбаюсь, вспомнив, как он носился под дождем по Брайтон-Бич, и выпускаю шарик из рук. Вместо того чтобы взметнуться вверх, он начинает медленно опускаться, почти задевая склон.

И вдруг шарик замирает – возможно, из-за турбулентности или встречного потока воздуха, – и на какое-то мгновение я пугаюсь, что сейчас он упадет в море. Меня поражает то, как неподвижно он висит, словно издеваясь над законами физики, как будто его держат чьи-то невидимые руки.

Я направляюсь к шарику и, как только дохожу до крутого участка и начинаю скользить вниз, он вдруг взвивается вверх и, приплясывая и описывая зигзаги, улетает прочь.

Смотрю, как шар несется над серым морем, превращаясь в крошечное пятнышко на горизонте, и отворачиваюсь лишь после того, как он полностью исчезает вдали.

Благодарности

Появление этой книги на свет было бы невозможно без моего агента Джулии Машенс. Это благодаря ее советам и беспощадной, но справедливой критике бесформенный текст превратился в роман. С момента нашего первого телефонного разговора и до самого конца она была моим самым преданным болельщиком, я и мечтать не мог о том, что со мной будет работать такой добрый, понимающий и энергичный человек. Спасибо также Натали Хэллам из «Каски Машенс» за то, что помогла мне пережить все сложности издательского процесса.

Мне невероятно повезло, что моими редакторами были Сэм Идс из «Трапеции» и Лиз Штайн из «Парк-роу букс». Невозможно переоценить их помощь в преображении текста, и мне сложно передать словами, с каким удовольствием я работал с ними. Также огромная благодарность корректорам Джоанн Гледхилл и Кэти Джойс за то, что терпеливо вычистили все несоответствия, исправили бесчисленное множество пунктуационных ошибок и подобрали наиболее удачные синонимы к тем словам, которые были бы понятны лишь британцам.