Читать «Рыбка из «Аквариума»» онлайн - страница 187

Юрий Николаевич Папоров

— Странный этот человек. Я все думаю, как и зачем он к нам ходит?

Петр промолчал, хотя и мог бы сказать, что по заданию КГБ.

— Жулья много, это верно, — согласился он с женой. — Начальство ворует, почему же остальным сидеть в стороне? Ты обратила внимание, что почти каждый стремится заполучить диплом высшего учебного заведения? Не само образование, а именно диплом. А спрос рождает предложение, «корочки» появились в продаже. Дворнику я, Любочка, отказал от дома. Хватит! Ты бы видела, как его пышные, опущенные книзу усы, как у Тараса Бульбы, при этом нервно зашевелились. Он хотел было что-то сказать, но передумал, махнул рукой и ушел.

Люба удовлетворенно кивнула. И тут же забыв о незваном посетителе, который им обоим изрядно надоел, продолжила мысль о заполнивших жизненное пространство нечестных людях.

— Да и у нас в театре косяком пошли актеры, не желающие трудиться. Только и думают, как стать любимцами Щербицкого, получить звание, премию, квартиру…

— Вот увидишь, Люба, скоро все изменится, — убежденно произнес ее супруг. — Весна на дворе!

* * *

В Киеве оказалась проездом, ненадолго великая балерина Майя Плисецкая. Они встретились с ней в доме главного режиссера театра русской драмы.

Майе Михайловне почему-то показалось, что Петр Тарасович — известный украинский писатель, и она заговорила о том, что мечтает написать книгу о своей жизни, и не столько сценической — об этом могут написать и другие, — сколько человеческой.

— Не думайте, что если я стала известной, то этим была отгорожена от всех безобразий, творимых в стране.

— А мы-то, грешные, считали, что вы на Олимпе живете, — искренне изумился Петр.

— Чем выше Олимп, тем больше подлецов. Но я конкретно о тех, кого в обязательном порядке пристегивали ко мне в любой зарубежной поездке. Дармоеды, соглядатаи, не знающие ни единого слова ни на одном иностранном языке. И занятие-то какое — выискивать малейший повод, чтобы раздуть целое «дело», сочинить историю, выставить себя в геройском свете. Хотела, мол, остаться, сбежать. Если бы не мы, не наша зоркость…

— Государство этим выказывает свою слабость!

— И низость! Поэтому все мы, советские, — запуганные, затюканные, нищие, всего. боимся. А наша власть — надменная, ханжеская, изолгавшаяся, в добротных шевиотовых костюмах из специальных цековских ателье. Не знаю, станет ли Горбачев исключением на общем фоне. Уж очень много он говорит. Не заболтает ли перестройку?

Потом разговор опять зашел о препятствиях и унижениях, чинимых властью деятелям культуры. Видимо, это была «больная мозоль» Майи Михайловны.

— Представляете, — горячилась она, — в любом европейском турне дня не проходило без плевков в твое самолюбие. Цемент системы до сих пор — страх. Он вошел в генетический код наших сограждан как главная составляющая. Ведь так?

— Очень смело, но точно! Это действительно так.

Родион Щедрин, муж Майи, увидев раскрасневшееся лицо своей благоверной, поспешил переменить тему разговора. На этом страстные, полные правды и боли высказывания Майи Плисецкой завершились, но Петр Серко был до глубины души поражен их накалом.