Читать «Рыбка из «Аквариума»» онлайн - страница 194

Юрий Николаевич Папоров

Central Intelligence Agency — ЦРУ.

2

Вылетел вовремя! (исп.)

3

Группа музыкантов в национальных нарядах штата Гвадалахара, в которую входят 2 трубы, 4–5 скрипок, гитары разных регистров.

4

Лисергическая кислота (исп.).

5

Кто родился быть тамалем (вареная кукуруза с мясом, завернутая в маисовые листья), тому листья падают с неба.

6

Старая русская мера водки, равная ⅒ ведра; ведро — русская мера жидкости, равная 1/40 бочки; бочка — русская мера жидкости, равная 40 ведрам (492 литра).

7

Веракрусец (исп.).

8

Престижная военная академия, в 80 км. от Нью-Йорка.

9

Спиртной напиток, коктейль из порции рома, кока-колы с соком лимона.

10

Не беспокойтесь, господин! Ничего не случилось! (исп.)

11

Исключение подтверждает правило (исп.).

12

Привет, старик! (фр.)

13

Высшее общество (англ.).

14

Слова сладки, как сироп, а дела горьки, как алоэ (исп.).

15

Полицейский (мекс.).

16

Такова жизнь (фр.).

17

Средство, возбуждающее половое стремление.

18

«Черемушки» мексиканской столицы, где проживают средние и бедные слои населения.

19

Ожидание приводит в отчаяние (исп.).

20

Вор, у вора крадущий, прощен на век грядущий (исп.).

21

Первые лошади в двух разных заездах.

22

О вкусах не спорят (лат.).

23

Пап! Дорогой папочка! (исп.)