Читать «Странное происшествие в сезон дождей» онлайн - страница 277

Виктория Евгеньевна Платова

Детские качели тоже не принесут Яну утешения. Взрослый мужчина, угнездившийся на них, выглядит так же нелепо, как и… прозекторский стол, уставленный коньячными бутылками или оккупированный саксофоном, ожидающим вскрытия. Проклятые фантазии! — еще день, еще полдня, и Дарлинг вполне может составить компанию полубезумной Магде, и даже накачиваться виски ей не понадобится.

Все заканчивается в одночасье.

В тот самый момент, когда она вновь оказывается в кабинете Даша. До сих пор она не заходила сюда (слишком уж сильны воспоминания о вечере, проведенном здесь. А воспоминания об утре, истончившемся до размеров окровавленного бронзового хвоста, еще сильнее). До сих пор вещи, в которых Дарлинг приехала, висят в гардеробной, и странно, что за все эти долгие часы, успевшие сложиться в сутки, она даже не вспомнила о них. Так и проходила в африканском платье, которое поначалу раздражало и казалось неуютным, как дом без мебели, а теперь… Теперь кажется второй кожей. Как и когда произошла подобная метаморфоза? Может быть, прошлой ночью, которую она провела в детской: и это была почти безмятежная ночь. Может быть, этой ночью, далекой от безмятежности. Она застала Дарлинг в спальне, когда-то бывшей спальней Шона и Даша. Не слишком удачный выбор, но и альтернатива выглядела не лучше:

диван в холле второго этажа, по соседству со спальными местами Зазу и Анн-Софи;

раскладывающееся кресло в холле первого этажа, по соседству с каменной змеей;

каморка, где умер Шон, опечатанная и заклеенная кусками желтой ленты;

пустующая комната Исмаэля, перебравшегося в детскую.

Вторгаться в комнату Исмаэля Дарлинг не решилась: вдруг мальчику понадобится вернуться за чем-то, и наткнуться на постороннего было бы не слишком приятно. А вот в свою собственную спальню Даша и Шон не вернутся никогда.

Дарлинг кажется, что она ни на секунду не сомкнула глаз, но и быть уверенной в этом на сто процентов тоже нельзя. Слишком много шорохов окружало ее, слишком много неясных бормотаний — такое количество наползающих друг на друга звуков просто не может присниться!.. Солировал непрекращающийся дождь, сквозь который едва можно было расслышать приглушенное металлическое лязганье (неужели Ян все еще качается на качелях?). И поскрипывание лестничных ступеней (неужели Тео вновь забыл внизу свой пиджак со снотворным и отправился за ним среди ночи?), и чьи-то быстрые легкие шаги (маленькая Лали? Магда? принцесса Афрекете?) — в этом коротком списке, сплошь состоящем из женских имен, нет только имени Анн-Софи: Дарлинг почему-то уверена, что Анн-Софи передвигается абсолютно бесшумно, по щиколотку утопая в услужливых песках, которые она так редко покидала и которые никогда не покидали ее.

И саксофон.

В какой-то момент Дарлинг почудилось, что где-то совсем рядом заиграл саксофон, впрочем, мелодия тут же оборвалась.

А может, все эти звуки не имеют ничего общего с людьми — настороженными, испуганными и напряженными? Может быть, их производят оставшиеся без присмотра африканские боги? Странно, но эта мысль успокаивает Дарлинг, хотя еще совсем недавно, несколько часов назад, действовала угнетающе.