Читать «Байки старой Луизианы» онлайн - страница 49

Кристофер Мор Кроу

Чтобы иметь возможность охватить взглядом как можно большую часть гостей, Джеймс старался держаться в стороне от основного скопления людей. Со стороны ему было видно гораздо лучше. Особенно, если учитывать ограниченный обзор, который давала маска.

–Такие приемы навевают на меня тоску.

Джеймс обернулся, рядом с ним стояла молодая блондинка в маске лисы.

–И что же вас в них так печалит?

–Этот дом является частью достояния Венецианской истории. Давно пора было сделать из него охраняемый исторический объект. А вместо этого они сделали из него аттракцион.

Джеймс не мог из-за маски видеть ее лица, но почувствовал, что ее губы под маской скривились в горькой усмешке.

–Почему вас это так волнует? У вас интересный акцент, но вы не итальянка.

–Я англичанка, но это не значит, что меня не волнуют культурные ценности.

–Но, если этот маскарад так ужасен, то что вы здесь делаете?

Она слегка замялась.

–Я не могу как-то помешать тому, что здесь происходит. Но я могу рассказать обо всем людям. И, естественно, для этого мне нужно увидеть все своими собственными глазами. Да, вот тогда-то я и расскажу всем о том беспределе, который устраивают осквернители исторических мест.

Джеймс беззвучно засмеялся. Он склонил голову и внимательно вгляделся в светлые голубые глаза, видневшиеся на изысканно украшенном зверином лице.

–Вы сами не верите в то, что говорите. Убеждаете себя в том, что делаете благое дело, но на самом деле всего лишь тешите свое любопытство. Никакого народного героя, лишь очередной зритель.

Женщина явно никак не ожидала такого ответа.

–Да как вы смеете…

Джеймс усмехнулся и слегка поклонился.

–Приятного вечера. Не отказывайте себе в получении удовольствия от этого мероприятия.

Он нырнул в толпу. Этот разговор не был для него полезен и на данный момент довольно сильно мешал его наблюдению. К тому же, не мешало бы слегка сменить точку обзора.

Джеймс прошел мимо мужчины в маске ворона, который собрал вокруг себя небольшую группу людей и, по-видимому, вел экскурсию по дому.

Англичанка была бы в восторге.

Он решил ненадолго затесаться среди этих слушателей. Их передвижения позволяли ему свободно осматривать зал и, к тому же, возможно, позволят ему попасть в те места, куда без экскурсовода не пускают.

И правда, через некоторое время они покинули основную залу и прошли в соседние помещения. Мужчина показывал, где художник при жизни спал, где творил и где, по мнению рассказчика, повесился.

Гости энергично крутили по сторонам головами и восторженно вздыхали. Джеймс же осматривался по сторонам совсем по другим причинам.

Какой-то скептически настроенный мужчина перебил экскурсовода, не дав закончить повествование.

–Скажите, ведь всем известно, что призраки в основном обитают там, где умерли или в местах, с которыми их что-то связывает. Можно понять, почему сам художник застрял здесь, но что же тогда привлекает других призраков? Разве они могут здесь оставаться?