Читать «Аппассионата. Бетховен» онлайн - страница 173
Альфред Аменда
Слух Бетховена всё более ухудшался, и он, по настоятельному совету врачей, отправился в Теплиц, где литрами пил целебную воду, закапывал её себе в уши и истратил на эти лечебные меры последние деньги.
— Ну и как вы себя чувствуете после Теплица, господин ван Бетховен?
— Во всяком случае, пребывание там мне ничуть не повредило, дорогой Мельцель. В будущем году я снова поеду туда. Врачи лечили меня лошадиными дозами. Мало того, что вода уже не лезла в меня, пришлось ещё облить себя ею с головы до ног. Они хотели направить меня из Теплица в Карлсбад, а оттуда куда-то ещё.
— Но выглядите вы хорошо.
— Что я вижу, дорогой Мельцель! Секретер, изготовленный в самом модном имперском стиле?
— Ну не совсем. — Мельцель скользнул по лицу Бетховена хитрым взглядом и показал настоявший посредине мастерской предмет, действительно внешне напоминавший конторку. — Не бойтесь, господин ван Бетховен! Мой музыкальный Гомункулус не взорвётся.
Мельцель нажал где-то сбоку на рычажок, и внутри секретера сильно заурчало.
Бетховен приложил ухо к секретеру и раздражённо отошёл. На его лице появилась недовольная гримаса.
— Не беспокойтесь, господин ван Бетховен, я налажу его. Позднее он будет заводиться совершенно бесшумно. А пока потерпите немного. Есть!..
— Боже правый! — От неожиданности Бетховен даже отпрыгнул назад.
Раздался трубный сигнал, и секретер затрясся, как бы радуясь своей способности издавать звуки такой мощи.
— Славный голос, не правда ли? — Мельцель с наслаждением потёр руки.
— Да это страшнее, чем гром французских пушек! Немедленно выключите сей сатанинский инструмент!
В ответ Мельцель заорал во всё горло, стараясь перекрыть трубный гул:
— Пока не могу! Сперва нужно встроить туда соответствующее приспособление. Татера-трарэрэ-трарэрэ! — Он с удовольствием подпел и, подойдя вплотную к Бетховену, вновь начал кричать: — Вы присутствуете при историческом моменте! Во всём мире нет второго такого механического трубача! Лишь вчера мне удалось найти счастливое сочетание сигнальной трубы и кузнечных мехов.
Наконец трубный сигнал замолк, внутри секретера что-то проурчало, и наступила тишина.
— Как вам моё изобретение?
— Возьмите топор и изрубите его на куски. — Бетховен обессиленно рухнул в кресло.
— Моего механического трубача? — Мельцель даже закатил глаза от возмущения. — А разве вы не видите возможности?..
— Не понимаю.
— Мы с этим моим изобретением перешли рубеж новой эпохи, оставив в прошлом куранты и им подобные вещи. Мой трубач — родоначальник грядущей плеяды самых разнообразных механических музыкальных инструментов.
— Но ведь он только «тэтерэта» может исполнять. Французский кавалерийский марш.
— Ничего, ещё будут «чингдара» и «бумбум». Я сделаю из него пангармоникон. Да-да, именно так я хочу его назвать, ибо это будет не просто механический орган, а целая система длиной десять — двенадцать футов и примерно столько же высотой. Не стоит так пренебрежительно относиться к моему пангармоникону, господин ван Бетховен. Напротив...