Читать «Невеста на пару дней» онлайн - страница 49

Кейт Харди

Либби молчала очень долго, и Белла внутренне съежилась от страха, что позволила себе лишнего.

— Миссис Монкрифф? Либби? — осторожно произнесла она.

Та повернулась к ней, в глазах ее стояли слезы.

— Вы очень мудрая, Белла. Видно, что вы говорите от всего сердца.

Хью подходил к кухне, когда услышал последнюю фразу матери:

— Так значит, вы его настоящая девушка, которая изображает не настоящую?

Только не это. Мама всегда была человеком проницательным. Надо бежать спасать Беллу, пока она не выболтала всю правду. Затем, к своему ужасу, он услышал следующее:

— Понимаете, в наших отношениях все очень сложно, но, честно говоря, я просто работаю графическим дизайнером в «Инсурго».

«Проклятье!» Она все рассказала, выдала себя. Хью был шокирован тем, как неприятно и больно ему стало от этого. Он убеждал себя, что Белла не такая, как Джесси, но и она предала его. Она дала ему слово, но, не задумываясь, взяла обратно. Призналась во всем матери, поставив его в неудобное положение. Как он мог считать ее другой? Похоже, жизнь так и не научила его разбираться в людях.

— Теперь все ясно, — сказала Либби.

— Что? — не поняла ее Белла.

Хью похолодел. Господи, только бы мама не завела разговор о Джесси. Он ждал, затаив дыхание.

— Раз он ничего вам не сказал, и я не буду. Это секрет Хью.

— Разумно, учитывая, как поступила я.

Она так спокойно признается в предательстве? Хью стало еще хуже. Интересно, как много теперь известно маме?

Он выдохнул и переступил порог кухни.

— Мой секрет?

При виде его Белла побледнела.

— Хью? Не знала, что ты здесь.

— Разумеется. — Он окинул ее презрительным взглядом. — Благодарю тебя. И ты еще говорила, что я могу тебе доверять. Думаю, ты способна разболтать всему миру о делах «Инсурго», как только что выдала Либби мою тайну.

— Хью, ты несправедлив к Белле, — мгновенно вступилась мама. — Она желает тебе добра.

— Она сплетничала с тобой обо мне.

— Ничего подобного, — возмутилась Белла. — Сейчас я бы с удовольствием вылила бы эту смесь для пудинга тебе на голову, но мне жаль переводить продукты и ставить твою маму в неловкое положение. Пожалуй, вместо этого я отправлюсь в этом дурацком наряде в сад, а ты можешь радоваться, что я выполняю все, как ты велел. — Она встала и подошла к нему вплотную. — А ты, — она ткнула его пальцем в грудь, — садись и найди в себе силы наконец поговорить с матерью. Серьезно поговорить.

Хью опешил. У него не было возможности даже вставить слово, такой пылкой была речь Беллы.

— Расскажи ей, что ты любишь свое дело, что оно для тебя все, без него ты не в состоянии дышать. Можешь добавить, что ты прекрасный организатор и руководитель, что не рискуешь понапрасну и продумываешь каждый шаг. Но вот в остальном ты полный идиот. — Она резко повернулась к развалившимся на полу собакам. — А вы, трое, поднимайтесь, мы идем в сад. Я найду теннисный мячик, представлю, что это голова Хью и с удовольствием вам его покидаю.