Читать «Убийство на Рождество. Для убийства есть мотив (сборник)» онлайн - страница 236
Фрэнсис Дункан
Повинуясь внезапному порыву, Тремейн поспешил за ней. Услышав за спиной его торопливые шаги, Миллисент Силуэлл обернулась, а когда увидела, кто ее догоняет, помрачнела и словно заранее приготовилась обороняться. К подобному отношению Тремейн уже начал привыкать.
– Вы Миллисент Силуэлл, если не ошибаюсь? – спросил он. – Горничная мисс Конрой?
Она смерила его взглядом и вызывающе ответила:
– Нет, не ошибаетесь.
Нотки враждебности в ее голосе побудили Мордекая Тремейна ринуться в атаку. Если бы девушка улыбнулась или сделала вид, будто не прочь побеседовать, его решимость могла бы ослабеть, но увиденное подсказало ему, что она что-то скрывает, и он отбросил сантименты и посерьезнел.
– Мне нужно поговорить с вами, – сказал Тремейн. – Я хочу знать правду.
– Правду? – усмехнулась она. – Не понимаю, о чем вы.
– Вы сообщили полиции, что в ночь убийства Лидии Дэр мисс Конрой не выходила из дому. Вы ведь солгали?
Страх, промелькнувший в глазах, выдал ее и помешал держаться как ни в чем не бывало.
– Солгали, – твердо повторил Тремейн. – Вам не кажется, что было бы разумнее признаться в этом? Настаивая на своем, вы можете оказаться в опасном положении. Препятствование полицейскому расследованию – дело очень серьезное.
– Ну хорошо, – кивнула горничная, – признаюсь. Неприятности мне не нужны. Так захотела она: сказала, что вреда от этого не будет, – а на самом деле дома ее не было. Она… она находилась с мистером Галески.
Даже если это известие удивило Мордекая Тремейна, то он не подал виду.
– Вы не поняли, что лжесвидетельство может навлечь на вас обвинение в пособничестве тягчайшему преступлению?
Миллисент Силуэлл испуганно вытаращила глаза:
– Вы же не считаете, что это сделала она?
– Этого я не говорил.
– Но подумали. Нет, она не могла…
– Когда вы сказали, что мисс Конрой находилась с мистером Галески, вы имели в виду – в его коттедже?
Горничная кивнула, словно загипнотизированная его пристальным взглядом.
– Да, она часто там бывает.
– Вероятно, вы видели, как мисс Конрой покидала дом. Может, она сообщила вам, куда идет, но можете ли вы быть уверены, что она была там?
– Нет, но…
– То, что, как вам кажется, мисс Конрой сделала или не сделала, – продолжил Тремейн, в голове которого звучало эхо слов Джонатана Бойса, – это не свидетельство. Все, что вам известно, – только что ее не было тем вечером дома. Разве не так?
– Я не хотела совершить ничего плохого. – Горничная чуть не плакала, и он поспешил смягчить тон:
– Надеюсь, серьезный ущерб еще не был нанесен. Вы можете исправиться. Но не сообщайте своей хозяйке о разговоре со мной. Инспектор Бойс может послать за вами или прийти к вам побеседовать, а до этого – никому не слова. Вы поняли?
– Я ничего не скажу, – пообещала она с явным облегчением, оттого что ее отпустили.
Тремейн проводил ее взглядом, чувствуя слабый приступ угрызений совести. Несмотря на явное подражание стилю хозяйки, Миллисент Силуэлл, в отличие от Полин, была простодушна. Видимо, еще до разговора с Тремейном ее мучила совесть. Ее не покидали мысли о двух убийствах, случившихся в деревне, она опасалась за свое положение, в итоге именно потому и сдалась так быстро. Чем раньше ей представится возможность исповедаться, тем быстрее для нее наступит облегчение.