Читать «Грозные чары. Полеты над землей (сборник)» онлайн - страница 342

Мэри Стюарт

– Это может подождать, – заявил Льюис.

Зажав, словно клещами, запястье Шандора, он тащил его руку к раскаленной плите.

Шандор не издал ни звука. Это обомлевший Тимоти и, видимо, я закричали в один голос:

– Льюис! Нет!..

С таким же успехом мы могли бы взывать к камню.

Все произошло как во сне. Обливаясь потом от напряжения, Льюис медленно подвел руку Балога к плите.

– Полагаю, это та самая рука? – осведомился он и придавил «ту самую» руку к горячей поверхности – на долю секунды, не больше.

Шандор вскрикнул. Льюис отшвырнул безвольное тело на ближайший стул и протянул руку за пистолетом, который я так и не выпустила из рук. Впрочем, он был уже не нужен.

Шандор сгорбился на стуле, баюкая обожженную руку.

– Впредь руки не распускай, – процедил мой муж.

Он помедлил пару секунд, переводя дух и обозревая результаты побоища: безжизненного Беккера, поврежденный телефон, негодующую женщину в кресле-качалке, Тима с кочергой и меня, наверное такую же бледную, как он сам, потрясенную и недоумевающую.

Первым пришел в себя Тимоти: нырнув под стол, он бережно извлек оттуда пистолет – драгоценную «беретту».

– Молодчина! – похвалил его Льюис.

Он улыбнулся нам обоим, отбросил со лба волосы и вдруг стал снова похож на человека.

– Вэн, дорогая, как думаешь, тут еще осталось сколько-нибудь кофе? Будь добра, налей нам по чашечке, пока мы с Тимом скрутим этих мерзавцев. А потом они расскажут нам все-все, что я хочу знать.

Глава 20

…Плененные во мраке

Путей, в чистилище как будто

Ведущих…

Джон Китс. Канун Святой Агнессы

Выбравшись из гостиницы, мы с Тимоти совершенно неожиданно обнаружили, что уже полностью рассвело. Из-за тумана или облака, скрывающего вершину горы, разглядеть что-либо вдали было просто невозможно, но в пределах двух-трех сотен ярдов видимость была сносной, и с каждой минутой становилось светлее. Было пасмурно, и разреженный воздух неприятно холодил кожу; тем не менее выпитый кофе оказал благотворное действие.

Я спросила:

– У тебя есть хоть малейшее представление о времени? У меня при себе часов нет.

– У меня тоже. Но я заметил время на кухонных часах. Сейчас около половины пятого.

– Как удачно, что хотя бы они уцелели. Бедная фрау Беккер! Льюис, по-моему, почти уверен, что она ничего не знала. Тогда самое худшее для нее – на какой-то срок лишиться общества мужа.

– У меня такое впечатление, что для фрау Беккер худшее уже позади. Я имею в виду разбитую посуду.

– Насчет разбитой посуды ты тоже там постарался. Ой, а трава-то какая мокрая. И страшно холодно, правда?

– А нам все нипочем, – жизнерадостно отозвался Тимоти. – Мы люди стойкие. Арчи Гудвину еще и не такое приходилось терпеть.

С некоторым раздражением я ему напомнила:

– Тебе-то удалось поспать хоть немного, а мне – нет.

– И правда, – признал он. – Да еще тебе здорово досталось во время пробежки по крыше.

– А тебе-то самому как досталось в конюшне, когда Шандор треснул тебя по голове! Это не в счет? Эй, ради всего святого, убавь ходу! Трава зверски скользкая, и камни лежат как попало… ногу поставишь неудачно – так и жди, что загремишь. А ты еще тащишь эту штуковину.