Читать «Палач. Цикл романов» онлайн - страница 2636

Дон Пендлтон

— Это и стало главной промашкой Коллингсуорта. Именно поэтому его план не удался. Он не учел возможность, что ты не согласишься работать на него, — Броньола сделал паузу, чтобы глотнуть кофе, — Болезненные амбиции. И ничего больше. Это его и погубило. Эти амбиции и подтолкнули его на мысль, что он сможет работать на два фронта.

— Боже, как стыдно, — сказал Элбрайт. — Я же когда-то им восхищался.

— А ты ему когда-нибудь об этом говорил? — спросил Болан. Его взгляд был направлен на Элбрайта в упор, что заставило молодого агента отвести глаза.

— Н-н-нет… Я… ммм… Но я думал, он и так это знает. Об этом не обязательно говорить вслух. Но ты учти, что его официальная деятельность заслуживала уважения. Так считал не только я. Коллингсуорт и сам в этом не сомневался. Он стоял у истоков этого дела еще при нацистском режиме… — его голос беспомощно затих.

— Но самое главное, — отрезал Броньола, — что потом он переменился. Со временем он начал двурушничать — в этом все дело… Он стал предателем.

— Я с тобой не совсем согласен, Хэл, — Болан отошел от окна и сел на диван, стоявший у стены. — Мне кажется, я знаю, о чем думал Коллингсуорт, — он считал, что человек — сам себе хозяин. Жить ему или умереть — решает он сам. Это может придать силы, а может и привести к печальному финалу. Что и произошло с Коллингсуортом.

— А ты? — спросил Броньола. — Тебя это убивает или придает сил?

— Иногда придает. Однозначно сложно ответить.

— Ладно, хрен с ним. Сам решай, как тебе следует поступить. Если ты знаешь, чего хочешь, то остальное — сущая чепуха.

— Я должен делать то, что должен… Правда, Коллингсуорт думал также. До сих пор удивляюсь, как я не клюнул на его удочку. Шестое чувство. Мне нужна уверенность в том, что я буду делать, когда приходит новый день. А как же иначе?

Вопрос Болана повис в воздухе. Все задумались. В мягко освещенном кабинете стало тихо.

Ответить не мог никто…

Примечания

1

Наводчик (англ.).

2

Знаменитое совещание высшего руководящего звена мафии, состоявшееся в Аппалачах в 1957 году.

3

Соверен — фунт стерлингов. — Прим. пер.

4

Уилер (от англ. wheeler) — шофер, водитель (англ.).

5

Матье, Маттео — историческое название членов сицилийской мафии.

6

Выбросить полотенце — в боксе означает прекращение боя ввиду явного превосходства противника. — Прим. пер.

7

ЗАС — засекречивающая аппаратура связи.

8

Вождь апачей племени чирикахуа (1812–1874). Совместно с Джеронимо объединил апачей и организовал упорное сопротивление правительственным войскам. — Прим. пер.

9

TWA («Transworld Airlines») — «Международные авиалинии» — одна из крупнейших авиакомпаний США.