Читать «Поцелуй опасного мужчины» онлайн - страница 8

Синди Майерс

– Привет. – Прикованные к Джеку глаза Иана блестели от любопытства.

– Какое твое любимое блюдо, Иан? – спросил Джек.

Иан поднял глаза на маму.

– Можешь ответить, – разрешила она.

– Бутерброды с сыром. Запеченные в гриле.

– Будь на то мое дозволение, он бы уплетал такие бутерброды на обед и ужин, – пояснила Андреа.

– Мне тоже нравится запеченный хлеб с сыром, – признался Джек.

– Я только возьму ключи.

Андреа проскользнула внутрь и подошла к шкафчику в своей спальне, в котором хранила запасные ключи. Ее взгляд задержался на фотографии, на ней были запечатлены Престон, Андреа и полуторагодовалый Иан у нее на руках. Сын часто с любопытством рассматривал этот снимок, но когда-нибудь ему станет не хватать одних фотографий и воспоминаний. Чтобы не стать маменькиным сынком, мальчик должен жить рядом с настоящим мужчиной.

Она вернулась на крыльцо. Джек с Ианом обсуждали что-то связанное с его трехколесным велосипедом.

– В чем дело? – спросила она Челси.

– Мужской разговор. – Челси махнула рукой: пусть занимаются своими делами. – А что с твоей украденной сумкой?

– Джек погнался за вором, но тот убежал. – Андреа звякнула ключами. – Когда вернусь в офис, надо будет заблокировать по телефону банковскую карту и узнать, как получить новые водительские права.

Челси подвинулась к ней и приглушенным голосом спросила:

– Джек такой красавчик! Вы давно встречаетесь?

Андреа покраснела:

– О, ничего подобного. Мы познакомились только что.

– Не похожи вы на двух человек, которые только сегодня познакомились, – усмехнулась Челси.

– Не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Ты не сводишь с него глаз. И он с тебя тоже.

Андреа посмотрела на Джека и только тут осознала, что делает это каждые несколько секунд. А когда он поднимал голову и их взгляды встречались, по ней прокатывалась волна удовольствия.

Джек похлопал Иана по плечу. Затем они присоединились к женщинам на крыльце.

– Иан пожаловался, что у него заедают педали. Я принесу машинного масла, капну на шарниры, и все будет в порядке.

– Ох, зря вы это, – запротестовала она. Все-таки Джек был ее пациентом. Предполагалось, что они пообедают вместе и немного поболтают. А теперь он все сильнее вторгался в ее частную жизнь.

– Я помогу Джеку починить мой велик, – заявил Иан.

– Мистеру Прескотту, – неуверенно поправила она сына.

– Можно и без «мистера», – ответил Джек. Спорить с ним, особенно при Иане и Челси, явно было пустой тратой времени.

– Хорошо. – Она присела и обняла сына. – Сегодня вечером у меня выступление перед женами полицейских, так что вернусь домой поздно. Челси о тебе позаботится.

– Пицца и киношка. – Челси погладила мальчугана по головке.

– И шипучка с мускатом? – спросил Иан. Челси взглянула на Андреа.

– Ладно. Один стакан шипучки вместе с пиццей, – разрешила Андреа.

– Большой стакан, – уточнил Иан. Джек улыбнулся:

– Парень не промах, своего добьется.

Иан засветился от похвалы. А у Андреа кошки на душе скребли. Незачем Иану так привязываться к мужчине, которого она едва знает. Особенно к такому, как Джек, с его опасной работой и боевым характером.