Читать «Поцелуй опасного мужчины» онлайн - страница 31
Синди Майерс
Джек вышел из лагеря и вернулся к машине.
– Никого нет, – сказал он. – Мы там будем в безопасности, а я позвоню своему шефу и введу его в курс дела.
– Долго мы здесь пробудем?
– Не знаю. Надо будет узнать прогноз погоды и ситуацию на дорогах.
Джек припарковался у крайнего домика. Позже он собирался убрать машину за деревья, чтобы ее не было видно с дороги.
– Здесь нам будет лучше всего. Есть печка, так что мы согреемся.
– Печка – это звучит хорошо. – Она взяла Иана и поднялась с ним по ступенькам.
Он слабо запротестовал:
– Мне здесь не нравится.
– Все будет хорошо. – Андреа потрепала его по затылку и поцеловала в макушку. – Плохие дяди ушли, а Джек рядом и будет все время оставаться с нами.
– Затоплю печку. – Джек опустился на корточки и с облегчением увидел, что рядом лежат дрова, а в корзине у стены запасены ветки для растопки. – Нам надо обсушиться. А потом я посмотрю, чем можно подкрепиться.
Скоро в печке запылал огонь. Джек закрыл стеклянную дверцу печурки.
– Через пять минут согреемся. – Он встал. – Пойду заберу сумку из машины. А вы поищите, нет ли здесь каких-нибудь припасов.
Джек сходил за своей спортивной сумкой, в которой лежало мокрое полотенце. Когда он вернулся, Иан сидел завернутый в одеяло, а его одежда висела на стульях рядом с печкой.
– Здесь полно консервов, а в буфете на кухне есть посуда, – сказала Андреа. – Я нашла еще простыни и одеяла.
– Надо тебе тоже переодеться в сухое, – заметил он. – Сразу почувствуешь себя лучше.
– Возможно, – с сомнением сказала она.
– Закройся одеялом. Обещаю не смотреть. Мокрая одежда прилипла к ее телу, обрисовав замечательную фигуру. Даже после всех передряг, со спутанными волосами на плечах, без макияжа, она пробуждала в нем грешные мысли. Наверняка залилась бы румянцем, если бы он ей об этом сказал.
Он отвернулся, взял сумку и сказал:
– Переоденусь в другой комнате. Облачившись в спортивные брюки и футболку, которые обычно надевал в тренажерном зале, он позвонил своему шефу:
– Сэр, это Джек Прескотт.
– Агент Прескотт?
У спецагента Теда Блессинга был властный голос.
– Сэр, я оказался втянут в дело, которое, похоже, связано с нашим расследованием.
– Прескотт, вы в отпуске после ранения. Я полагал, что вы ходите на прием к врачу и сидите дома. Каким образом вы оказались «втянуты в дело»?
– Я был на приеме у врача, сэр. Или, по крайней мере, пришел к психотерапевту в надежде, что она поможет мне вспомнить, кто убил Гэса Мазерса.
Джек рассказал о том, что за ними в ресторане следил Андерсон, о краже сумки и похищении Иана.
– А почему вы сразу не позвонили мне и не вызвали местную полицию, как только с вами связалась доктор Макнейл?
– На этом настояла она. Похитители в своей записке пригрозили убить ее сына, если она вступит в контакт с кем-либо, кроме меня.
– В записке были упомянуты именно вы?
– Там говорилось о ее бойфренде, но у нее никого нет. Андерсон видел нас вместе в ресторане и решил, что мы состоим в близких отношениях.
– Мы не будем касаться вопроса, почему вы обедали с вашим врачом, – пока не будем. Что было дальше?