Читать «Поцелуй опасного мужчины» онлайн - страница 29

Синди Майерс

– Не знаю. – Он начал потихоньку двигаться в обратном направлении, увеличивая дистанцию между ними и седаном впереди.

Но Андерсон не стал к ним приближаться. Вместо этого он снова остановился, ярдах в ста от моста. Потом огни заднего хода на его машине погасли, и он рванул вперед.

– Что он задумал? – спросила Андреа.

– Наверное, хочет прорваться через снежные заносы.

– У него получится?

– До сих пор они доказывали, что на пути к цели их ничто не остановит. – Он нахмурился. – Но на сей раз я им этого не позволю.

Глава 6

Андреа хотелось закрыть глаза, но она не нашла сил отвернуться и стала смотреть, как седан впереди пробивает стену из льда и снега. Сначала машина разбрасывала в стороны белые буруны, а затем скользнула вбок. Водитель пытался ее выровнять, но она съехала с дороги и зарылась в сугроб. Из-под ее помятого капота шел пар.

– Этого они не ждали, – промолвила она.

– Они много чего не ждали, – добавил он, завел двигатель и поехал вперед.

– Что ты делаешь?

– Хочу задержать их, когда они будут выбираться и помогать друг другу.

Водитель седана попробовал выйти, но дверца открылась лишь на пару дюймов, а затем ее прижало снегом. Еще через несколько секунд Андерсон вылез из окошка. Лео выбрался с другой стороны. Джек вышел из машины и поднял пистолет:

– Значит, так, джентльмены. Поднимите руки вверх, чтобы я их видел, и будете живы-здоровы.

Андерсон взглянул на Джека. Выругался, затем перевалился через перила моста и прыгнул в бурлящую воду. Лео последовал его примеру, только с другой стороны моста.

Глухо помянув черта, Джек начал снимать куртку.

– Что ты делаешь? – спросила Андреа.

– Хочу вытащить их, пока они не утонули. – Он нагнулся снять ботинки. – А потом я их арестую.

– Джек, вода ледяная. А течение быстрое. Они того не стоят.

Но он все-таки сбросил куртку. Ветер со снегом прижал рубаху к его спине, под тканью играли тугие мускулы. Он повернулся к ней, и она увидела на его шее след от растаявшей снежинки.

Она приказала себе дышать ровно. Не время было млеть от мужчины. Но он поразил ее. Целый день ее мысли занимал Иан, а теперь она увидела, какой Джек сильный и привлекательный. Он сжал в руке револьвер, который забрал у одного из похитителей.

– Подержи его пока. – Затем он протянул ей и кобуру с «глоком»: – И этот тоже.

– Тебе нельзя преследовать их без оружия.

– В воде от него все равно не будет никакого толку. – Он коснулся ее щеки и чуть улыбнулся. – Не беспокойся. Я хорошо плаваю.

Однако, как бы он ни храбрился, она знала, что до полного выздоровления ему далеко. Он зашагал к мосту, в одной хлопковой рубашке и джинсах, и она видела, что он чуть прихрамывает.

– Куда пошел Джек? – спросил Иан. Она вздохнула:

– Хочет немного поработать. – А к своей работе он относился предельно серьезно. Точно так же, как Престон. Ее муж погиб в такой же вечер. Она умоляла его не участвовать в том рейде. У него был официальный выходной, и все мог решить спецназ.

«Это и мое дело, – сказал он тогда, надел бронежилет и застегнул рубашку. – Я должен быть там».

Она стояла в дверях, с маленьким Ианом на руках, и смотрела, как он уходит. На первом месте у него было чувство долга, а на втором – семья. Все шло своим чередом, как и должно идти, но она не могла с этим смириться.