Читать «Алиби для любимой» онлайн - страница 26
Синди Майерс
– Я поговорю с ним.
В это мгновение его телефон завибрировал, и Морган резко подскочила. Люк вытащил телефон из кармана и взглянул на экран.
– Я должен ответить, – объяснил Люк и встал.
Морган подошла к своему компьютеру, чтобы закрыть фотографию, на которой они с Люком целовались, но прежде как следует рассмотрела ее. Она ощутила легкий стыд при мысли о том, что их страсть выставили на обозрение всему миру.
Люк резко схватил ее за руку, и она вздрогнула.
– Нам надо немедленно идти на кухню отеля, – сказал он.
– Что? Зачем? – Она попыталась сопротивляться, когда он потащил ее к двери.
– Звонил Тревис. Один из посудомойщиков схватил нож и угрожает всем, кто пытается приблизиться к нему.
Глава 6
Люк и Морган выскочили на улицу и побежали к отелю. Они пробирались через толпу репортеров, персонала отеля и полицейских и наконец оказались у входа на кухню.
– Что происходит? – спросил Люк.
– Один из кухонных помощников, посудомойщик, похоже, слетел с катушек. Он забился в нишу около раковин, размахивает ножом и вопит, чтобы к нему никто не смел приближаться.
Морган стиснула руку Люка и тихо застонала. Люк не сводил глаз с Тревиса, но в ответ пожал ее руку, чтобы ободрить.
– Ты знаешь, как зовут этого парня? – спросил он.
– Скотт. Это тот парень, что сбежал вместе с нашим подозреваемым вчера вечером?
– Он убежал в то же самое время, но не с ним, – ответил Люк.
– Скотт – мой брат, – сказала Морган. Она сильно побледнела, но ее голос прозвучал уверенно, и она отпустила руку Люка. – Я смогу его успокоить.
– С ним когда-нибудь случалось нечто подобное? – спросил Люк.
Морган закусила губу, а затем коротко кивнула:
– Один раз. Пару лет назад, еще до того, как ему поставили диагноз. Тогда он забился под стол в кафе, размахивал бильярдным кием и кричал, чтобы никто не смел к нему приближаться.
– И что произошло потом? – спросил Тревис.
– Я убедила его выйти. Местные полицейские – парни, которых он знал, – отвезли его в больницу. Там ему и поставили диагноз.
Тревис бросил взгляд на закрытую дверь в кухню.
– Там сейчас с ним двое полицейских. Я сказал им, что вызвал помощь, поэтому они наверняка разрешат тебе поговорить с ним, но это им решать.
Люк погладил ее по спине.
– Я пойду с тобой. Если тебе удастся убедить его отдать нож и успокоиться, ему снова придется отправиться в больницу.
– Для него будет лучше, если ему окажут медицинскую помощь, – согласилась Морган.
Люк кивнул Тревису.
– Думаю, мы готовы.
В кухне их встретила молодая женщина и мужчина постарше. Они представились как лейтенант Литчфилд и детектив Янг из полицейского департамента Денвера.
– Детектив Янг обычно ведет переговоры по освобождению заложников, – сказал Литчфилд.
– Это Морган Уэстфилд, – объяснил Люк. – Она сестра этого молодого человека. Она уверена, что брат послушает ее и сделает все, что вы скажете.
– Есть предположения, что могло привести к такому поведению? – спросил Литчфилд. – С ним раньше случалось нечто подобное?
– Два года назад у него диагностировали шизофрению. – Морган не сводила глаз с задней части кухни, где были расположены раковины. – Он слышит голоса, и иногда у него случаются приступы паники. Пожалуйста, дайте мне с ним поговорить.