Читать «Семь рек Рима» онлайн - страница 20

Марк Олейник

— Да, — Пино рассмеялся. — Я понимаю, что вам может быть неприятно. Но поймите, когда она вернется, а она вернется, ведь вы говорите, что ее документы и деньги остались дома… Вернее, когда она притащится, мучимая виной, у вас будет колоссальное преимущество. Вы сможете позволить себе все что угодно.

— Например? — несмотря на всю мою тревогу, меня стала забавлять его самоуверенность.

— О господи! — щеки у Пино раздулись, глаза заблестели. — Вы сможете проводить все свое время с друзьями, пьянствовать, играть в карты, не приходить домой ночевать. Заведете себе любовницу или даже двух — при этом никаких вопросов по поводу того, куда деваются деньги или почему ты пришел только утром. Согласитесь — это рай.

— Если бы моя жена изменила мне — это был бы ад, — я посмотрел в окно — голубя уже не было. — Но, к счастью, это никак невозможно. Мы не расставались весь день, ни у кого не было шанса познакомиться с ней.

— Дорогой мой, — Пино подмигнул мне заговорщицки, — неужели не было ни разу, чтобы вы клеили девушку, когда у вас было только несколько минут? Достаточно написать записку или попросить номер телефона. Годится визитная карточка. Главное — придумать подходящую фразу, заинтересовать, а как я уже сказал, римляне в этом просто мастаки. Здесь есть целый промысел — красивые парни знакомятся с иностранками, чтобы обобрать их или просто поразвлечься. Я знаю, что кто-то с ней познакомился вчера — могли же вы отойти хотя бы в туалет? А вечером, когда вы, как сами сказали, напились, она воспользовалась этим и ушла.

— Какая чушь, Пино, — мне стал надоедать этот разговор. — Я хочу, чтобы вы приняли у меня заявление о пропаже человека.

Лицо полицейского молниеносно изменилось — только что круглое и лукавое, оно теперь больше напоминало кулак. Он как-то по-новому взглянул на меня, и хотя бояться мне было, очевидно, нечего, тем не менее, я почувствовал озноб на спине.

— Хорошо, — сказал он. — Вот бумага, пишите. Когда закончите, я вас допрошу. И не называйте меня Пино, мы с вами не приятели.

— А как же вас зовут? — опешил я.

— Джузеппе. Для хорошо знакомых — Джузеппино. Для друзей и сослуживцев — Пино. Для вас — господин майор.

Допрос длился два часа, и я уже изнемогал от усталости. Майор неизменно ровным голосом задавал, как мне казалось, одни и те же вопросы, когда неожиданно возникла пауза.

— Ну вот, — сказал он. — Кажется, на сегодня можно закончить. Итого, у нас есть две версии. Первая — соблазнитель, здесь нам остается только ждать. И вторая — ее бывший муж.

Это было удивительно, но я совсем забыл про него и вспомнил только через час после начала допроса. Бывший муж Пат был бизнесменом. Он купил в Италии страховую компанию и жил вначале в Милане, потом переехал в Рим. Пат много рассказывала мне о нем, знала его обстоятельства — у них сохранились общие знакомые.

— Ну вот, — произнес майор. — Если это его она встретила случайно на улице, когда вы отошли, то все становится совершенно ясно. Вы точно не знаете, где он живет?