Читать «Дерзкое желание» онлайн - страница 63

Шэрон Кендрик

— Лучше немного помучаться от последствий задетой гордости, чем всю жизнь разочаровываться, — выпалила она. — Я не желаю скрывать свои чувства из-за страха, что ты ошибочно примешь их за похоть, жадность и амбиции. — Она коснулась ладонью пучка, проверяя, достаточно ли пристоен ее внешний вид для общения со слугой, которого она может встретить по пути в свои апартаменты. Вздернув подбородок, Софи бросила на Рейфа прощальный взгляд. — Твои слова бывают жестоки, Рейф, но, по-моему, я должна благодарить тебя за откровенность. Потому что в данный момент, по крайней мере, мне легко не любить тебя.

Глава 12

Рейф обладал всем, что пожелает. Однако этого было ему недостаточно.

Он мерил шагами свою квартиру на Манхэттене, за окнами которой сверкали огни небоскребов. После отъезда из Изолаверде он вернулся к прежней жизни. Он заключал сделки, работал и ходил на вечеринки. А вчера вечером он даже пригласил женщину в театр.

Остановившись, Рейф прерывисто вздохнул. Должно быть, та женщина решила, что он сошел с ума. Успешная и красивая, она откровенно заявила ему, что хочет с ним переспать.

Но при одной мысли об этом у него похолодело внутри. Ему стало тошно при мысли о том, что он будет прикасаться к кому-то, кроме Софи.

Черт бы ее побрал!

Он снова зашагал по комнате. Почему, черт побери, он не перестает думать о Софи, несмотря на свое убеждение, что они правильно сделали, расставшись? Потому что, если он не даст Софи того, что она действительно хочет, ни один из них не будет счастлив.

Он вспоминал ее лицо. Ее глаза, голубые, как небо Квинсленда. Ее темные локоны, украшенные сапфирами, и взъерошенные волосы, падающие на обнаженные плечи. Ее прохладную улыбку в день его отъезда из Изолаверде. Он думал, что она холодна с ним из-за брата, который наблюдал за ними и был явно раздражен неожиданным поворотом событий. Но потом Рейф понял, что Софи не притворялась. Она не смотрела на него с упреком. Только со спокойным достоинством, о котором он думал по пути в Америку и о котором думает до сих пор.

Он не понимал, что ему делать.

Он поджал губы.

Перед ним стоит проблема. И пора ее решать.

Яркий солнечный свет проникал в зал для завтраков во дворце Изолаверде. Король откинулся на спинку стула и посмотрел на свою сестру.

— Ты не хочешь сегодня съездить в Ассименьос-Бич? — сказал Мирон.

Софи оттолкнула от себя тарелку с наполовину съеденным грейпфрутом и заставила себя улыбнуться. Она надеялась, что Мирон не заметит, как ей тоскливо. Он был не из тех, кто привык анализировать мимику женщин, особенно мимику сестер. Вероятно, ему вообще нет дела до того, счастлива Софи или несчастна.

— А надо бы? — спросила она.

— Может быть. Я подумываю построить там дом, — произнес король. — И хотел бы услышать твое мнение по этому поводу.

— Мое мнение?

— Конечно. Почему нет?

Софи открыла рот, чтобы сказать, будто она не уверена в том, что ее мнение в данный момент будет объективным, но потом быстро сомкнула губы. Потому что Мирон стал с ней советоваться. Разве она не этого хотела? Он не виноват, что у нее дурное настроение. Поэтому она отправилась в свою комнату, затянула волосы в хвост и надела соломенную шляпу. Никто не виноват в том, что она грустит, кроме…