Читать «Час испытаний (с илл.)» онлайн - страница 13
Эдуард Исаакович Ростовцев
- Значит, драпаем, Лева?
- Иди к черту!
- Нет, ты скажи, почему мы уходим?
- Приказ такой.
- А в приказе говорится о тех детях, женщинах и стариках, которые в городе остаются?
- Да что ты, кашалот, из меня душу тянешь?! Отойди! А то по башке дам!
И снова молчание. Только глухой стук шагов.
Уходят… На какое-то мгновение Галке становится страшно. Уходят свои - товарищи, черноморцы, бойцы ее армии. Может быть, уже этой ночью в город войдут фашисты. «Сверхлюди» - безжалостные, наглые, опьяненные победой. Так они входили в Прагу, Варшаву, Париж… Впрочем, не совсем так. Десятки тысяч солдат в серо-зеленых мундирах навсегда остались лежать среди скал Корабельного поселка, у подножия Турецкого кургана, на подступах к Западному предместью…
Галка вспоминает слова Зарудного: «Битва за город не окончена. Она продолжается там, где сражаются наши армии; там, где сейчас сподручнее бить врага. В самом городе мы тоже не складываем оружия. Ни на день, ни на час, ни на минуту оккупанты не найдут здесь покоя. И в том мы клянемся нашему народу!»
Такую клятву дала и она - комсомолка Галина Ортынская.
* * *
На фасаде общежития мореходного училища - приказы немецкого командования, еще влажные от клея. Крупным жирным шрифтом - обращение начальника гарнизона и порта вице-адмирала Рейнгардта. Адмирал поздравляет жителей с освобождением от «большевистского ига» и призывает население к спокойствию. Он не скупится на пышные фразы и заверяет граждан, что немецкое командование в самый короткий срок нормализует жизнь города. Чуть пониже адмиральского обращения шрифтом помельче - приказ начальника полиции. Начальнику полиции чужд высокий «штиль» адмирала - в приказе коротко и ясно говорится о мероприятиях немецкого командования по «нормализации» жизни города: всем военнослужащим Красной Армии и коммунистам в двухдневный срок явиться в помещение крытого рынка; комсомольцам в тот же срок зарегистрироваться в городской управе; евреи переселяются в гетто; в городе вводится комендантский час; все огнестрельное и холодное оружие подлежит немедленной сдаче в комендатуру; въезд и выезд из города, а также выход рыбаков в море на ловлю - только по особому разрешению; за неисполнение вышеуказанного - расстрел на месте.
Несколько женщин, подросток в тельняшке под распахнутой курткой и сутулый, неопределенного возраста мужчина в старомодном сюртуке читают обращение и приказ.
- Немец порядок любит, - замечает мужчина в сюртуке. - Ему главное - не прекословь. Страсть как не терпит возражений.