Читать «Перемена климата» онлайн - страница 217

Хилари Мантел

1

Разведенная американка, на которой женился в 1937 г. английский король Эдуард VIII, вследствие этой женитьбы отрекшийся от престола. Прославилась своей энергичностью и умением добиваться поставленных целей. — Здесь и далее примеч. ред.

2

Букв. «официальная метресса», придворный титул главной фаворитки французского короля (до правления Людовика XV).

3

In flagrante delicto (лат.) — букв. «на пылающем преступлении», юридический термин, означающий «поймать кого-то с поличным».

4

То есть объявления благотворительного общества «Самаритяне», которое объявило своей задачей помощь людям, оказавшимся в бедственном положении (ранее это считалось одной из обязанностей церкви).

5

Перевод И. Сибирянина.

6

Имеется в виду Наполеон Бонапарт.

7

Административный округ в английском графстве Норфолк, а также название природной территории, охватывающей юг Норфолка и север Саффолка.

8

Направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.

9

Имеется в виду скала из гряды Беррингтон-Кум в северном Сомерсете, вдохновившая преподобного О. Топлейди на сочинение одноименного христианского гимна (1763).

10

«Будущее одной иллюзии». Пер. В. Бибихина.

11

Сборно-разборные бараки полуцилиндрической формы из гофрированного железа; свое название получили по имени автора проекта подполковника П. Ниссена.

12

«Песня против бакалейщиков» из романа Г. К. Честертона «Перелетный кабак». Пер. Н. Трауберг.

13

В ЮАР тауншип — крупный поселок с чернокожим населением.

14

Премьер-министр Южноафриканского союза Я. Смэтс и его партия в 1948 г. потерпели поражение на всеобщих выборах, на которых победила Национальная партия — сторонники ужесточения расовой сегрегации; два года спустя был принят закон о географическом разделении расовых групп, ставший идеологической и практической основой политики апартеида.

15

Д. Малан — лидер Национальной партии, преемник Я. Смэтса на посту премьер-министра ЮАС; Й. Стрейдом — политический «наследник» Малана; университеты в Стелленбосе и Претории считаются оплотами африканерской (белой) культуры и научной мысли.

16

Университетский колледж (основан в 1916 г.), первое высшее учебное заведение для чернокожих.

17

Пригород Йоханнесбурга, населенный чернокожими; расселен и снесен в 1956 г.

18

«Только для белых» (афр.).

19

Мф. 18:22.

20

Снова цитируется «Песня против бакалейщиков» Г. К. Честертона.

21

Двубортный пиджак до колен, мешковатые брюки, зауженные книзу, и широкополая шляпа; считается, что слово «зут» является сленговой производной от англ. suit (костюм).

22

Тяжелый хлыст из кожи носорога или гиппопотама.

23

Основанный в 1951 г., журнал являлся печатным рупором чернокожего населения ЮАР и требовал со своих страниц равноправия с белыми.

24

Зд.: снаряжение, оружие и амуниция (фр.)

25

Организация для женщин, проживающих в сельской местности; курирует всевозможные женские кружки, общества и пр.

26

Группа соседних деревень на северном побережье Норфолка; в названии каждой деревни присутствует слово «Бернем», производное от реки Берн, на которой стоят эти деревни.

27

Копченая сельдь или другая копченая рыба.