Читать «Смертная чаша» онлайн - страница 199

Дмитрий Михайлович Володихин

Ошеек – здесь: часть упряжи, надевавшаяся коню вокруг шеи и богато украшенная.

Память – разновидность документа.

Паперсть – тесьма или ремень у узды на нижней части конской груди. Украшалась драгоценными камнями и металлическими бляшками.

Парсуна – портрет.

Перелаз – брод.

Петка – пятница.

Пищаль – фитильное крупнокалиберное дульнозарядное ружье, перед выстрелом устанавливавшееся на сошке (подставке с развилкой). Пищалями называли также некоторые виды артиллерийских орудий, но на страницах романа слово пищаль в подобном значении не используется.

Пищальник – стрелок из пищали, но не из стрельцов, а из отрядов непостоянного состава.

Поверстать – определить на службу.

Повойник – мягкая женская шапочка из ткани.

Подьячий – чиновник среднего ранга.

Покляпый – кривой.

Полон – плен; отполонить – избавить от плена; полонник, полоняник – пленник.

Полушка – четверть копейки.

Понёва – юбка замужней женщины.

Постельничий – один из ближайших слуг государя, ведал его бытовыми принадлежностями, в том числе и постелью, а также Мастерской палатой, в которой шили платье и белье государей, управлением слободы, изготовлявшей холсты и полотна на государев обиход.

Приговор – здесь: документ, которым оформляется постановление государя и Боярской думы.

Приказ – 1) центральное административное учреждение; 2) воинская часть стрельцов, насчитывавшая обычно около 500 человек.

Припись – виза на документе.

Проломное место – брешь в крепостной стене.

Пятина – часть (область) Новгородской земли.

Разряд – список должностных лиц, предназначенных для какой-либо службы, например, для похода или иной военной операции. Разрядить – составить такой список и отправить служилых людей для осуществления поставленной задачи.

Разтетёха – жирная баба.

Розмысел – инженер, чаще всего военный.

Ромей – римлянин, а также подданный константинопольского императора.

Рында – телохранитель знатного рода, воин почетной стражи при особе царя.

Саадак – колчан и налуч (чехол на лук).

Сакма – след зверя или конницы.

Сардий – сердолик.

Семендуха – кулик (ржанка).

Сепетить – суетиться.

Сеунч – донесение от воеводы к царю о некой значительной удаче, обычно – известие о воинской победе.

Слобода – Александровская слобода, где располагалась опричная резиденция Ивана IV. На протяжении нескольких лет фактически вторая, помимо Москвы, столица России.

Смарагд или измарагд – изумруд.

Смотник – сплетник, смотница – сплетница.

Сойма – парусно-гребное мореходное судно, грузовое или рыболовное, более широкое, чем карбас.

Сорока – часть головного убора замужней женщины, надевалась поверх кики. Своего рода чехольчик из ткани, закрывавший затылок.

Список – копия, сделанная с книги, иконы или документа.

Справа – здесь: помета крупного чиновника (чаще всего дьяка), заверяющего документ и подтверждающего тем самым, что грамота переписана с черновика верно, без ошибок и пропусков.

Станица – разведывательный отряд, по мере надобности совершающий глубокие рейды в сердце Степи.

Сторожа – постоянно действующая дозорная застава.