Читать «Мю Цефея. Шторм и штиль» онлайн - страница 8

Дмитрий Колодан

— Хорошо, — сказала Данка, — проведу.

***

Они вошли в болото не сразу. Сперва долго брели вдоль кромки, искали подходящую тропку. Данка шла на пару шагов впереди, пришлые — за ней. Данка напряженно размышляла: не лучше ли будет нырнуть в туман и убежать, у нее получится, она ловкая, быстрая. Она бы успела. Но, вспомнив, как широкоплечий в синем одним движением перешагнул бабкину комнату, Данка раздумала бежать. Этот — поймает.

— Как вас зовут? — спросила она у того, в котором всерьез подозревала принца.

— Грегор, — ответил тот. — Очень приятно.

Из знатных, уверилась Данка окончательно. Вон какой вежливый. И руки нежные. Мозолей нет совсем — если принц, оно и правильно, откуда у принца мозоли? Или все-таки не принц?

— Зачем вам в болото?

— Поговорить, — сказал Грегор как-то очень просто и искренне. — Поговорить… Ты ведь поможешь нам найти того, с кем мы сможем поговорить, правда, милая леди?

— Я не милая леди, — сказала Данка. — Я просто Данка. Мне тоже очень приятно.

И шагнула в туман.

Было вовсе не так, как обычно, — туман не рассеялся вокруг нее, наоборот, облепил со всех сторон, приник к коже. Стало трудно дышать.

Она почувствовала, как на ее плече сжалась рука — тот, кого она вела за собой, стоял за ее спиной, настороженно вглядываясь в туман.

— Я иду за тобой. След в след, — сказал он.

Данка не стала спрашивать про двух синих — и так понятно, что они идут позади Грегора.

Она шагнула вперед — и неожиданно для себя по щиколотку ушла в болото. Забилась, пытаясь выбраться, провалилась глубже. Плечо сжало, словно клещами, Данка вскрикнула от боли, а в следующий миг ее выдернули из болота. Холодная грязь, чавкнув, отпустила добычу.

— Все хорошо, — тяжело дыша, сказал принц за ее спиной. — Давай, веди дальше, только будь осторожнее.

Данка растерянно заозиралась: вокруг колыхалось густое белесое марево. Под ногами хлюпало. Болото не пускало ее. Это было непривычно и тревожно.

— Ну что же ты, — тихо, одними губами прошептала она. — Это же я. Если ты не хочешь, чтобы я провела их, выпусти нас назад, пожалуйста.

Рука на ее плече снова сжалась: у ее спутника был хороший слух.

— Не надо назад, — сказал он так же негромко, как Данка. — Надо вперед.

Легко сказать «вперед». Не было тут никакого вперед, вообще ничего не было, кроме грязи под ногами, клубов тумана и чавкающих, протяжных стонов, долетавших невесть откуда.

Данка потеряла счет времени. Не знала уже, сколько они брели по болоту, проваливаясь и с трудом выдергивая ноги. Может, они двигаются по кругу, а может, бредут в самую что ни на есть трясину. Шаг, еще шаг, Данку шатало от усталости, рука на плече казалась все тяжелее. Когда они выпали из тумана и вокруг разлился яркий дневной свет, она сперва даже не поверила своему счастью.

Здесь, внутри болота, не было ветра. И воздух — гораздо теплее, чем в тумане.

— Пробрались, — неверящим голосом пробормотал один из синих.

На лицо Грегора выползла блаженная улыбка.

— Ну вот, — сказала Данка.

— Спасибо тебе, Дана, ответил Грегор с чувством. — Спасибо! Ты проводишь нас дальше? Туда, где мы сможем найти… кого-нибудь?