Читать «Зов любви» онлайн - страница 84

Ариэлла Александровна Одесская

— Змейка моя, я так испугался!

Нэйли с улыбкой открыла глаза, ощущая легкость во всем теле, все еще пребывая в эйфории. Но ее взгляд стал напряженным, по телу прошла дрожь.

— Опусти меня на пол! — вскрикнула она, вырываясь.

Повинуясь ее желанию, Ш' шадар поставил ее на пол, ничего не понимая, его страх ударил в нее. Но ей было не до этого, она едва успела отойди от него на несколько шагов. Воздух вокруг нее замерцал, и перед ним оказалась змея меньшего размера, чем его змей и, что самое удивительное, она была полностью белая, отличался только рисунок, имевший капельку другой перламутровый оттенок.

— Ты такая красавица, моя змейка! — восхищенно прошептал он, шагнув к ней. Ее голова взвилась в воздух и аккуратно примостилась на его плече. Он рассмеялся, когда она лизнула его в щеку. — Возвращайся ко мне, моя любовь! — применил он силу своего внушения, используя это, как зов. Первое обращение стирает грани с реальностью, убирая всякое желание возвращаться назад.

Змейка альбинос недовольно зашипела, не желая возвращаться, но Нэйли, повинуясь зову любви, вернулась к своему мужчине, которого любила всем сердцем всей душой, принимая основной облик. Подхватив ее на руки, Ш' шадар направился обратно к алтарю.

— Змейка моя, ты станешь моей женой? — погрузился он в омут ее обычных темно-серых глаз.

— Нет! — услышал он ответ и не сразу понял смысл сказанного.

— Почему? — нахмурил он свои брови.

— Я не хочу выходить замуж за змея, у которого полный гарем наложниц, — насупившись, произнесла она.

Ш' шадар фыркнул, его глаза блеснули озорством.

— Разгоним всех! Мне, кроме тебя, никто не нужен, — потянулся он к ней за поцелуем, но его легонько оттолкнули.

— Ты решил жениться на мне, потому что моя внешность стала нормальной? — несмотря на уверение детского голоса, ее все еще грызли сомнения.

— Строптивая моя змейка, когда же ты поймешь, что мне все равно, как ты выглядишь. Я полюбил тебя не из-за внешности, а из-за твоей души. Твоя красота только принесет хлопот моей ревнивой сущности.

— Просто так разгонять гарем не нужно, подари их своим верным змеям, чтобы они видели, что ты ценишь их верность, — буркнула она.

— О, ты у меня не только красивая, но и мудрая, моя змейка, — рассмеялся он своей ревнивицы. — Так это означает да! Ты станешь моей женой? Сейчас?

— Да! — потянулась она за его поцелуем.

Не прерывая поцелуя, он начал скидывать с себя халат, его нетерпение восстало твердой плотью. Уложив ее на алтарь, дымка которого приняла ее, окутывая. Он с поспешностью снял оставшиеся вещи и присоединился к ней, нависнув сверху, осыпал ее поцелуями. Его губы руки дарили ласку прогибающему со стоном телу. Ее аромат, вкус желания просто сводили его с ума. Спустившись ниже, рассыпая россыпь поцелуев и нежно лаская рукой бутон женского естества, он чувствовал, как его клыки самца выдвинулись, и он мягко вонзил их во внутреннею часть раскрывшегося бедра. Она со стоном прогнулась навстречу, чувствуя возбуждающий и горячий укус. Зализав ранку змеиным языком, он скользнул выше, накрывая ее собой. Их затуманенные страстью глаза встретились.