Читать «Проклятие принцессы» онлайн - страница 7
Мерри Хаскелл
— Уколи их иглой, и они не дёрнутся. Шум и грохот не тревожит их сон. Как и вода, и пламя.
Я постаралась отбросить страх и размышлять, как травница.
— Вы пытались растирать их конечности маслом розмарина? А как насчёт вдуваемого в ноздри перца?
— Я каждую неделю пробую масло розмарина, да и чёрный молотый перец совсем не помогает.
Женщина продолжала смотреть на меня выжидательно, словно ей было интересно, что я предложу следующее.
Обычно, я была рада, когда меня принимали всерьёз. Но сейчас забеспокоилась. Это насколько же всё должно быть удручающе, чтобы люди ждали чуда от ученицы травника?!
Я отвела от женщины взгляд и внимательно посмотрела на девочку. Ей, наверно, лет тринадцать, как и мне.
— Они когда-нибудь… умирали при вас?
— Я кормлю их наваристым супом, — ответила старуха. — Каплю за каплей заливаю им в горло, а потом массажирую шею, чтобы они сглотнули. Я пеленаю их, как младенцев, и постоянно меняю одежду. Это всё, что я могу. И для большинства этого достаточно. Но, несмотря на все процедуры, некоторые действительно уходят. Я никогда не могу предсказать, кто именно — молодой или старый, недавно попавший под заклятие или спящий уже годы…
Я вздрогнула. Лицо спящей девочки было умиротворённым, а дыхание — таким тихим, что я еле-еле слышала его, прижав ухо к носу девочки. Её тело напоминало тело святых — мёртвое, но не подвергшееся тлению. Словно разложение не могло её коснуться, словно она будет существовать всегда — такая, как сейчас.
— Как это произошло? — прошептала я.
— Они посмели смотреть на принцесс, — ответила старуха, — когда принцессы того не желали.
Я промолчала. И никто долгое время больше не проронил ни слова.
Затем позади меня переступил с ноги на ногу Па.
— Ревека. Брат Космин захочет тебя видеть.
— Да, Па, — согласилась я, поднимаясь на ноги. Но прежде, чем выйти из комнаты в жилую часть замка, я остановилась.
— Стапина…, - почтительно начала я. — Простите, не знаю вашего имени.
— Адина. А это моя дочь Алина, — она указала на девушку в последнем ряду, лежащую ближе всего к старухе. — А это — Юлия, — кивнула она на девочку, которую я осматривала.
— Стапина Адина, — вежливо попросила я, — вы не против, если я принесу некоторые травы и попытаюсь их… разбудить?
— Попытайся, — безразлично ответила Адина и снова принялась за вязание. Теперь, когда я стояла одной ногой за порогом, она потеряла ко мне интерес. Сколько же людей обещали ей прийти вновь, но так и не пришли?
Я догнала Па снаружи.
— Эти люди в комнате… Эти те, Ревека, кто не исчез, — произнёс Па.
— Исчез?
— Некоторые, из отправившихся в башню принцесс, так и не вернулись.
— Они что, едят людей?
Па вскинул брови.
— Если и так, то не оставляют костей. Но… Теперь ты понимаешь, Рева? Видишь, в чём проклятие и почему ты должна держаться от него подальше? Почему не стоит относиться к нему, как к забаве или игре с твоими любимыми травами?
— Да, Па, понимаю, — ответила я. И не лгала. Я понимала. Понимала, почему должна ещё сильнее постараться разрушить проклятие Замка Сильвиан и выиграть свою награду.