Читать «Проклятие принцессы» онлайн - страница 54
Мерри Хаскелл
— Я бы прокляла его, если бы знала как, — сказала принцесса Марикара, отпустив слуг.
— Ты говоришь это каждый день, — сказала другая принцесса.
— Мне бы хотелось, чтобы ты разгадала это проклятие и перестала брюзжать об этом.
— Сестры, — вмешалась третья принцесса, — мир! У нас есть важные дела, которые нужно обсудить. Нам нужно вернуть Иосифа назад. Вернуть и отдать венгерскому разведчику. Потом возможно нам снимут туфли и…
— И как же, скажи, нам это сделать? — оживилась Марикара.
Оставшиеся принцессы покачали головой.
— Никак, — сказала Отилия. — Даже я понимаю это.
— Есть один выход, — сказала Тереза. — Если одна из нас примет предложение.
Это предложение было встречено каменной тишиной, пока Раксандра, одна из дочерей таверной служанки, не сказала:
— Хорошо. Ты примешь его.
Это привело к взрыву ссоры, которую утихомирила Лакримора.
— Нет. Точно никто нет. Никто не примет ничего.
— Я… Я могла бы… — начала Отилия.
— Нет, — сказала Лакримора. — Мы зашли слишком далеко вместе, чтобы принять потерю одной из нас сейчас. И, Отилия, ты любишь другого. Даже если среди нас есть те, кто не заботится о своей бессмертной душе, те должны понять, что это неправильно.
— С другой стороны, мы принцессы, — сказала Тереза с высокомерным достоинством. — Принцессы не выходят замуж по любви, как крестьяне или низшее дворянство. Они выходят замуж за богатство и мир, то, что хорошо для их стран. Честно, что хорошо для нашей страны?
— Я считаю, мы возвращаемся к твоему принятию предложения, — сказала принцесса Виорика.
— Я думаю, мы возвращаемся к тому, чтобы напомнить друг другу о том, что значит потерять свою бессмертную душу! — сказала Лакримора. — Мы может быть только сестрами на половину, но мы в долгу друг у друга за это решение.
Тереза склонила свою голову.
— Да. Конечно, Лакримора права.
— Кроме того, Иосиф — это пешка в венгерской игре. В действительности им безразлично, вернут ли они его, — сказала Лакримора.
Послышалось ворчание, но все были согласны.
Лакримора выглянула в окно на небо и сказала:
— Время пришло.
Виорика и несколько других обошли комнату, заглядывая под кровати и тыкая в занавески. Я задержала дыхание, когда принцесса Сюзанна остановилась, подняла одну руку и прикоснулась пальцем к губе. Она резко повернула голову к одной из кроватей. Все закивали. Не было никакого призыва, ни одного намека на спрятавшегося человека как в ту ночь, когда они поймали Дидину, даже если было в комнате чисто, они бы нашли кого-нибудь еще в этой комнате.
Марикара и Сюзанна, прихрамывая, подошли к противоположным углам камина. Поскребли камень о камень, лаз открылся, и под ним обнаружились ступеньки, ведущие вниз.
Марикара осветила путь, держа крошечную закопченную лампу в руке.
Другие последовали за ней. Как только я хотела присоединиться к ним, Михас выскользнул из-под кровати и пошел на цыпочках за ними слишком близко, почти наступая на пятки Лакриморы, и я подумала, что кому-то не хватает шапки-невидимки! Я уставилась на него, не понимая, что он здесь делает, и что задумал, но у меня не было шанса смотреть так долго. Каменный пол начал закрываться снова. Я пронеслась по ступенькам за процессией, и камни закрылись за мной с глухим грохотом.