Читать «Не позвать ли нам Дживса?» онлайн - страница 100

Пелам Гренвилл Вудхаус

– Конечно, она купит у тебя дом.

– Ты думаешь? Ну, не знаю. Во всяком случае, я приложу все мыслимые усилия. Кстати, куда она подевалась, черт подери? Когда я проходил в библиотеку, она была тут. Надо ее немедленно отыскать, а то у меня полна голова всяких словечек и оборотов из объявлений, и если она сейчас не окажется под рукой, все выветрится.

– Прошу прощения, милорд, – произнес Дживс, который во время их объяснения тактично отошел к двери в сад. – Миссис Спотсворт и леди Кармойл в данную минуту направляются сюда через лужайку.

Он с поклоном отступил от двери, пропуская миссис Спотсворт и следующую за ней Монику.

– Джил! – удивленно воскликнула Моника, останавливаясь на пороге. – Боже праведный!..

– Не пугайся, пожалуйста, – отозвалась Джил. – Все переменилось. Мир, мир навсегда.

– Ну и отлично. Мы сейчас ходили с Розалиндой, я показывала ей твои владения…

– …их аллеи, обсаженные историческими дубами, и весело журчащие ручьи, где плещутся форель и линь, и живописные виды в обрамлении цветущих кустов… И как вам, понравилось?

Миссис Спотсворт в экстазе всплеснула руками и закрыла глаза.

– Чудно! Восхитительно! – пролепетала она. – Я просто не понимаю, как вы можете со всем этим расстаться, Билликен?

Билл сглотнул.

– А я должен буду с этим расстаться?

– Безусловно, – ответила миссис Спотсворт категорическим тоном. – Для меня, во всяком случае, все решено. Это замок моей мечты. Сколько вы за все хотите в общей сложности?

– Я как-то не ожидал…

– Такая уж я. Терпеть не могу всякие проволочки и недомолвки. Если вещь мне нравится, я так и говорю и тут же выписываю чек. Вот давайте как решим. Я даю вам задаток, скажем, две тысячи, а позже договоримся об окончательной цене.

– А можно три тысячи?

– Пожалуйста. – Миссис Спотсворт отвернула колпачок с авторучки, но, отвернув, остановилась. – Одну вещь я хотела бы уточнить, прежде чем подписаться над пунктирной линией. Этот дом не сырой?

– Да что вы! – заверила ее Моника. – Конечно, нет.

– Вы уверены?

– Здесь сухо, как в пустыне.

– Ну тогда прекрасно. Сырость – это смерть моя. Ишиас и люмбаго, можете себе представить?..

В это мгновение с террасы вошел Рори, несущий охапку роз.

– Бутоньерочка для тебя, Мук, с комплиментами от Р. Кармойла, – провозгласил он, сунув ей в руки роскошный букет. – А знаешь, Билл, собирается дождь.

– Ну и что?

– Как – ну и что? Мой добрый старый друг, ты разве не знаешь, что делается в этом доме во время дождя? Вода сочится сквозь крышу, вода проступает сквозь стены, вода, вода, кругом вода. Я только хотел тебе напомнить, как заботливый бойскаут, чтобы ты не забыл поставить ведра вверху под чердачным окном. Ужасная сырость в этом доме, – продолжал Рори, дружески и доверительно обращаясь к миссис Спотсворт. – Река рядом, знаете ли. Я часто говорю, что тут в саду протекает река, а в доме…