Читать «Фамильная честь Вустеров» онлайн - страница 137

Пелам Гренвилл Вудхаус

43

Здесь: студенческих (лат.).

44

Веллингтон, Артур Уэсли (1769–1852) – английский полководец, дипломат, государственный деятель. В 1815 г. командовал англо-голландской союзной армией, вынесшей главную тяжесть в решающем сражении против Наполеона при Ватерлоо.

45

…гибнущий «Геспер». – Берти ссылается на описание трагедии в стихотворении американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (1807–1882) «Гибель „Геспера“».

46

…цель желанная… – Цитата из «Гамлета» (акт III, сц. 1), перевод Б. Пастернака.

47

Фрикасе из цыплят «Агнесса Сорель» (фр.).

48

«Беркс» и «Бакс» – лондонские клубы.

49

Твердая земля (лат.).

50

…отважного Кортеса… – Пересказ сонета Дж. Китса «На прочтение Гомера в переводе Чапмена».

51

Краткий очерк, обзор (фр.).

52

«Время года – весна…» – Эта строка и следующие – стихотворение из драмы Роберта Браунинга (1812–1889) «Пиппа проходит» (1841).

53

Сестры (фр.).