Читать «Чёрные лебеди» онлайн - страница 119

Вадим Алексеевич Дмитриев

— Так выставьте больше дозоров! Моя армия сильнейшая от южных песков до Гелейских снегов. Неужели она не справится с горсткой отребья?

В шатре воцарилась напряжённая тишина.

— После, когда падет Гесс, мы двинемся на Север, — так же холодно и властно продолжила королева.

Командующий королевской конницей граф Дор, молодой горячий красавец сделал полшага вперёд:

— Но за рекой начинаются Дикие топи. Мы и так в болотах потеряли, чуть ли не целый обоз. К тому же конница в горах бесполезна.

— Кавалерия, как и все, выполнит мой приказ. На Севере рудники, а армии нужно железо. Присутствующие здесь знают — в песках нет железной руды. Она есть там, за топями. В Гелеях мы найдём медь, серебро, золото, а Синелесье даст нам строевой лес для кораблей, чтобы доставить всё это домой. Богатство не за городской стеной. Оно там.

Королева взмахнула рукой. Генералы напряжённо зашептались. Наконец Оберин произнёс:

— Но для такого перехода необходимо продовольствие, а в Гессе его нет. Неделя осады и там не останется даже крыс. Нет съестного и в округе. Всё что можно найти и вывезти — найдено и вывезено. Теперь у нас одна дорога — вернуться к морю. В Омане склады полны, а за топями нет ни земледелия, ни скотоводства. Чем дальше на Север, тем скуднее земли и холоднее климат. На что вы рассчитывали?

— Впереди лето.

Пряча за спиной трясущиеся руки, Оберин продолжал возражать:

— Слышал, в горах даже коротким летом чуть ли не каждую ночь идёт снег. И главное… армия уже голодает.

— Это моя армия, и если понадобится, она умрёт голодной смертью за королеву! — колючий взгляд серо-голубых глаз высверливал дыру в потном генеральском лбу. — Отправьте отряды на запад. В долинах есть селения, где остался прошлогодний урожай.

— Они вернутся через месяц.

— Как раз, когда мы достигнем Севера.

— Если доживём.

— Наши корабли в Омане уже грузятся продовольствием. Они поднимутся по реке.

— Разлив наступит к началу лета, и корабли не пройдут пороги. Армия выживет, если только, не мешкая, отправится им навстречу, — не отступал генерал Оберин, вытирая потную шею насквозь промокшим платком.

— Неужели так считают все? — Гера прошлась холодным взглядом по лицам присутствующих. Ни единый звук не нарушил тишину. Словно это не королевский шатёр, а родовая усыпальница заброшенного кладбища.

— Моя королева, — наконец подал голос герцог Гарсион, командир королевской элитной пехоты, высокий кареглазый старик в алом, расшитом золотом щегольском плаще, и до блеска надраенном позолоченном шлеме. — Вы обещали нам скорую победу.

— Вы обещали мне полное повиновение! — выкрикнула королева. — Что может быть глупее победы ради самой победы? Воевать ради венца, пусть даже золотого? Я и так по крови наследница этих земель. Кому нужна нищая территория, населённая глупцами? Мы пришли за богатством, и оно там, на Севере. Надеюсь, всем ясно?

— Но, моя королева… — слова Оберину давались тяжело, генеральские нервы сдали.

— Все свободны! — королева закончила совет.

Шатёр быстро пустел, и гнетущая тишина висела в нём, словно предвестница ненастья. От лёгкого сквозняка пламя свечи дёрнулось, едва не погаснув. Кто-то вошёл.