Читать «Коммандер» онлайн - страница 269

Патрик О’Брайан

86

Ставшее нарицательным имя викария 17 века, который 4 раза менял религию.

87

Скажи мне (исп.)

88

Жажда (фр.)

89

Награда твоей тете (исп.)

90

И вот (исп.)

91

Подарок для вас (исп. и фр.)

92

«У них сено на рогах» (лат.). Особо бодливым быкам обматывали рога сеном или соломой.

93

Половой член (лат.)

94

Средиземноморский северо-восточный ветер.

95

Около 74 грамм.

96

Прозвище адмирала Джона Джервиса, отличавшегося суровостью.

97

В те времена маленьких мальчиков, как и девочек, поначалу одевали в платья. Первые штаны они получали примерно в 7 лет, и это был определенный символический этап взросления.

98

Возрожденный Эратосфен (лат.)

99

Небольшое каботажное двухмачтовое судно с латинским вооружением.

100

Небольшое средиземноморское плоскодонное судно с узкой кормой.

101

Хомуты, которыми ствол орудия крепился к лафету.

102

Паук-волк (лат.)

103

Спрашивается (лат.)

104

Перефразированная строка из стихотворения Роберта Геррика — «Срывайте розы поскорей».

105

Так называется резной завиток, которым оформлялся переход фальшборта или ограждения с одного уровня на другой.

106

Соединенные цепями ядра, используемые для разрушения рангоута и такелажа.

107

Имеется в виду Сражение Первого Июня, которое произошло 1 июня 1794 г. Это было первое крупное морское сражение между французами и англичанами в Атлантике. Технически победа была за англичанами, но части французских судов удалось уйти от преследования.

108

Имеется ввиду сражение у Норт-Форленда 25 июля 1666 года в Северном море между английским и голландским флотами. Участвовало около 100 кораблей с каждой из сторон.

109

Первый этап подъема якоря, когда корабль подтягивается к тому месту, где зарылся якорь, при этом якорный канат стоит вертикально.