Читать «Коммандер» онлайн - страница 269
Патрик О’Брайан
86
Ставшее нарицательным имя викария 17 века, который 4 раза менял религию.
87
Скажи мне (исп.)
88
Жажда (фр.)
89
Награда твоей тете (исп.)
90
И вот (исп.)
91
Подарок для вас (исп. и фр.)
92
«У них сено на рогах» (лат.). Особо бодливым быкам обматывали рога сеном или соломой.
93
Половой член (лат.)
94
Средиземноморский северо-восточный ветер.
95
Около 74 грамм.
96
Прозвище адмирала Джона Джервиса, отличавшегося суровостью.
97
В те времена маленьких мальчиков, как и девочек, поначалу одевали в платья. Первые штаны они получали примерно в 7 лет, и это был определенный символический этап взросления.
98
Возрожденный Эратосфен (лат.)
99
Небольшое каботажное двухмачтовое судно с латинским вооружением.
100
Небольшое средиземноморское плоскодонное судно с узкой кормой.
101
Хомуты, которыми ствол орудия крепился к лафету.
102
Паук-волк (лат.)
103
Спрашивается (лат.)
104
Перефразированная строка из стихотворения Роберта Геррика — «Срывайте розы поскорей».
105
Так называется резной завиток, которым оформлялся переход фальшборта или ограждения с одного уровня на другой.
106
Соединенные цепями ядра, используемые для разрушения рангоута и такелажа.
107
Имеется в виду Сражение Первого Июня, которое произошло 1 июня 1794 г. Это было первое крупное морское сражение между французами и англичанами в Атлантике. Технически победа была за англичанами, но части французских судов удалось уйти от преследования.
108
Имеется ввиду сражение у Норт-Форленда 25 июля 1666 года в Северном море между английским и голландским флотами. Участвовало около 100 кораблей с каждой из сторон.
109
Первый этап подъема якоря, когда корабль подтягивается к тому месту, где зарылся якорь, при этом якорный канат стоит вертикально.