Читать «Искусство издателя» онлайн - страница 67

Роберто Калассо

3.

Джулио Эйнауди: Corriere della Sera, 15 апреля 1999 года.

Лучано Фоа: La Repubblica, 29 января 2005 года.

Роджер Страус: Roger W. Straus. A Celebration. Farrar, Straus and Giroux, New York, 2005, p. 115–118.

Петер Зуркамп: Corriere della Sera, 19 октября 1975 года.

Владимир Дмитриевич: речь, произнесенная в Лозанне по случаю двадцатой годовщины основания издательства L’Âge d’Homme 6 ноября 1986 года.

4.

Faire plaisir: ранее не издававшийся текст.

Стирание облика издательств: речь, произнесенная в Париже в честь деятельности Международного бюро по продвижению французской книги (Bureau International de l’Édition Française) 1 декабря 2011 года.

Листовка Альда Мануция: речь, произнесенная в Барселоне на «Форуме “Атлантида”. Социальная функция издателя» (Fòrum Atlàntida. La funció social de l’editor) 3 ноября 2009 года.

Примечания

1

«Вот крови озеро; его взлюбили бесы» (фр.) – цитата из «Цветов зла» Бодлера: («Сплин и идеал. VI. Маяки»). Пер. Вяч. Иванова. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

«Холодным светилом» (фр.) – цитата из «Всемирной выставки 1855 года» Бодлера. Пер. Н. Столяровой, Л. Липман.

3

В своих интересах (лат.).

4

Сиркеке – перекресток Кертнерштрассе и Кертнер Ринг на Рингштрассе в Вене. Получил свое название по имени Августа Сирка, торговца кожаными изделиями, державшего там свой магазин. На рубеже веков Сиркеке стало популярным у венских буржуа и дворян местом встреч. В драме «Последние дни человечества», опубликованной в декабре 1918 года, через месяц после окончания Первой мировой войны, Карл Краус описал Сиркеке как «космическую точку», в которой писатель может предпринимать любое действие.

5

«Lotta continua» – крупное леворадикальное движение, существовавшее в Италии в 1969–1976 годах и выступавшее в качестве альтернативы Итальянской компартии.

6

Почетный знак «За науку и искусство».

7

Яблоки а ля Мелвилл (фр.).

8

В переводе с греческого это слово означает «братья», «соратники» и выражает общность намерений его создателей.

9

Главного оригинала (англ.).

10

Групповую оргию (фр.).

11

Практически не замечает (англ.).

12

От другого (фр.).

13

Книги мира (лат.).

14

Гильдия авторов – старейшая и крупнейшая профессиональная организация, защищающая права писателей.

15

Книга книги (лат.).

16

Истине, дочери времени (лат.).

17

Ошибка – сын времени (лат.).

18

Министерство народной культуры, существовавшее в Италии в 1937–1944 годах, во времена диктатуры Муссолини.

19

Марио Аликата (1918–1966) – литературный критик и политик, депутат итальянского парламента с 1948 года. Будучи членом ЦК Итальянской коммунистической партии, он в 1955 году возглавил ее культурную комиссию, а в 1962 году – печатный орган партии газету L’Unità.

20

Пьеро Каламандрей (1887–1956) – итальянский адвокат и политик, один из основателей Партии действия, созданной в 1942 году и просуществовавшей пять лет. Партия придерживалась республиканской и социал-демократической направленности.