Читать «Санта–Барбара III. Книга 2» онлайн - страница 283

Генри Крейн

В кабинете помимо судьи присутствовали окружной прокурор, адвокат Джулия Уэйнрайт, Круз и Сантана Кастильо, а также Джина Кэпвелл.

Когда все расселись по креслам, судья обратилась к окружному прокурору:

— Итак, мистер Тиммонс, я готова выслушать вас. Какие аргументы в свою защиту вы можете привести? Если у вас есть ответ на заявление миссис Кастильо, то я попрошу сесть рядом с моим столом и обстоятельно рассказать обо всем.

Тиммонс деловито уселся на предложенное ему место. Он был в приподнятом расположении духа и не скрывал улыбки. Усевшись в кресле, он спокойно закинул ногу за ногу и положил себе на колено папку с документами.

— Итак, оба заявления миссис Кастильо, — сказал он, — были ложными. Я готов опровергнуть их. Первое касается предполагаемых, — он сделал ударение на этом слове, — со стороны миссис Кастильо любовных взаимоотношений со мной. На самом деле, все было далеко не так. Не отрицаю, я был увлечен миссис Кастильо, но это было очень давно, еще в школе. Она была очень красива, все это отмечали. Но школа уже позади. Мы выросли, Сантана вышла замуж… Я влюбчивый человек, не стану этого отрицать, но я слишком дорожу своей карьерой, а потому, мы оставались только друзьями. Я не допускал никакого сближения. Иногда мы встречались, обедали в ресторане, разговаривали. Но не более того… Вот как на самом деле обстояли дела. Отсюда вытекает вторая ложь. В тот вечер меня не было в машине миссис Кастильо, ей это приснилось…

Сантана обреченно опустила голову и закрыла лицо руками.

Судья внимательно посмотрела на окружного прокурора.

— А где же вы были, мистер Тиммонс? Вы можете сообщить, где и с кем вы провели этот вечер?

Тиммонс сделал эффектную паузу и обвел присутствующих торжествующим взглядом. Встретившись глазами с Джиной, он на мгновение задержался, а затем повернулся к судье.

— Да, ваша честь, я могу сообщить, где и с кем я провел тот вечер.

Оуэн потерянно бродил из угла в угол каюты.

— Перл, а ты понимаешь что‑нибудь в двигателях? Я ни черта в них не смыслю!

Его спутник склонился над столом, изучая морские карты.

— Что? — рассеянно спросил Перл. — Ты что‑то спросил?

Он выглядел очень озабоченным. Мур подошел к Перлу и, заискивающе заглядывая в глаза, пробормотал:

— А что, если мы не починим двигатель? Перл, мы затонем или нас захватят и затопят пираты?

Перл оглянулся и приложил палец к губам.

— Тсс, Оуэн… Келли спит… Пусть отдыхает, ей нужно восстановить силы. Чувствую, что этот сеанс воспоминаний отнял у нее слишком много энергии.

Мур прикусил губу.

— Но я боюсь. Посмотри, что с нами происходит… Ветер стих, и наша яхта болтается неизвестно где. Двигатель заглох, я не знаю, как его завести… Мне кажется, что и ты не знаешь… Повсюду шныряют какие‑то подозрительные катера и лодки. Вдруг нас захватят пираты?

Перл отвел собеседника в сторону и, положив ему руку на плечо, доверительно произнес:

— Во–первых, Оуэн, со времен Васко Да Гамы в эти края не заплывало ни одно пиратское судно. Во–вторых, мы ложимся в дрейф, и нас заметит какой‑нибудь корабль. Не бойся, Оуэн, кит не может проглотить яхту!..