Читать «Санта–Барбара I. Книга 3» онлайн - страница 198
Генри Крейн
Несколько секунд Мейсон напряженно молчал, потом изменившимся, немного дрожащим голосом произнес:
— Мэри, я люблю тебя и нашего малыша.
Мэри, увидев взгляд Мейсона, тихо прижалась к его груди и из ее глаз покатились слезы.
— Но послушай, Мейсон, ведь должен же быть и другой способ?
— Должен, — ответил Мейсон, — но его, к сожалению, нет. Есть только этот. Так что будь сильной, Мэри, — Мейсон взял ее за плечи, посмотрел в лицо. — И запомни, Мэри, это никакая не месть — это справедливость. Справедливость и только.
Мэри так внимательно смотрела в глаза Мейсону, что тот немного подался от нее.
— Справедливость… твоя справедливость, — прошептала Мэри, — но почему же тогда мне от нее так больно, от этой справедливости?
Но Мейсон не услышал шепота Мэри.
Марк Маккормик уже с полчаса сидел в пустом кабинете. Он терпеливо ожидал, когда же, наконец, придет Джулия, чтобы от нее получить информацию. Он нетерпеливо поглядывал на дверь, то и дело одергивая рукава пиджака, поправляя галстук, приглаживая волосы.
Наконец, дверь распахнулась и в кабинет вбежала улыбающаяся Джулия. Она нисколько не была похожа на классического строгого адвоката, настолько веселым было ее лицо и сияющим взгляд. От ее оранжевой блузки блики буквально запрыгали по всему неуютному кабинету. Маккормик даже немного прикрыл глаза, — такой ослепительно–яркой показалась ему Джулия.
— Марк, имей в виду, я поручилась за тебя.
— Спасибо, — воскликнул Марк, вставая с кресла и подходя к Джулии.
Та стояла в одном шаге от огромного американского флага.
— А теперь скажи мне, пожалуйста, что же будет делать мой адвокат, ведь я тебе плачу за работу?
Джулия немного смутилась.
— Я не твой адвокат, Марк, пока. Я просто думала, что может быть, чем‑то смогу помочь тебе.
Марк слегка пожал плечами. Его взгляд стал настороженным.
— Но для того, чтобы я согласилась помогать тебе, Марк, я должна знать абсолютно все — от начала и до самого конца.
— Я расскажу тебе, почему бы и нет, — тут же согласился Марк.
Эта его поспешность вызвала некоторое изумление Джулии Уэйнрайт, но она сдержала свое замечание и скрыла удивление.
— Но если я узнаю, что ты обманул меня, то я даже и не подумаю защищать тебя, Марк, запомни это, — Джулия потрясла указательным пальцем, — запомни, я в этих вопросах поступаю всегда очень строго.
Голос Джулии показался Марку слишком уж официальным и холодным, поэтому он постарался своему придать как можно больше теплоты и убедительности.
— Мне нечего скрывать, Джулия, а потом, ты ведь мне друг? — заглядывая в глаза девушке сказал Марк.
Та немного скованно усмехнулась.
— А Мэри — моя подруга, между прочим, — сказала Джулия.
— Не волнуйся, чего ты нервничаешь, я все расскажу тебе без утайки.
— Хорошо, — ответила Джулия и прошла к письменному столу.
Она положила на него свой аккуратный портфель из крокодиловой кожи, потом взяла папку, перелистнула несколько страниц, что‑то прочла, папку резко захлопнула и бросила на стол.