Читать «Санта–Барбара I. Книга 3» онлайн - страница 198

Генри Крейн

Несколько секунд Мейсон напряженно молчал, потом изменившимся, немного дрожащим голосом произнес:

— Мэри, я люблю тебя и нашего малыша.

Мэри, увидев взгляд Мейсона, тихо прижалась к его груди и из ее глаз покатились слезы.

— Но послушай, Мейсон, ведь должен же быть и другой способ?

— Должен, — ответил Мейсон, — но его, к сожалению, нет. Есть только этот. Так что будь сильной, Мэри, — Мейсон взял ее за плечи, посмотрел в лицо. — И запомни, Мэри, это никакая не месть — это справедливость. Справедливость и только.

Мэри так внимательно смотрела в глаза Мейсону, что тот немного подался от нее.

— Справедливость… твоя справедливость, — прошептала Мэри, — но почему же тогда мне от нее так больно, от этой справедливости?

Но Мейсон не услышал шепота Мэри.

Марк Маккормик уже с полчаса сидел в пустом кабинете. Он терпеливо ожидал, когда же, наконец, придет Джулия, чтобы от нее получить информацию. Он нетерпеливо поглядывал на дверь, то и дело одергивая рукава пиджака, поправляя галстук, приглаживая волосы.

Наконец, дверь распахнулась и в кабинет вбежала улыбающаяся Джулия. Она нисколько не была похожа на классического строгого адвоката, настолько веселым было ее лицо и сияющим взгляд. От ее оранжевой блузки блики буквально запрыгали по всему неуютному кабинету. Маккормик даже немного прикрыл глаза, — такой ослепительно–яркой показалась ему Джулия.

— Марк, имей в виду, я поручилась за тебя.

— Спасибо, — воскликнул Марк, вставая с кресла и подходя к Джулии.

Та стояла в одном шаге от огромного американского флага.

— А теперь скажи мне, пожалуйста, что же будет делать мой адвокат, ведь я тебе плачу за работу?

Джулия немного смутилась.

— Я не твой адвокат, Марк, пока. Я просто думала, что может быть, чем‑то смогу помочь тебе.

Марк слегка пожал плечами. Его взгляд стал настороженным.

— Но для того, чтобы я согласилась помогать тебе, Марк, я должна знать абсолютно все — от начала и до самого конца.

— Я расскажу тебе, почему бы и нет, — тут же согласился Марк.

Эта его поспешность вызвала некоторое изумление Джулии Уэйнрайт, но она сдержала свое замечание и скрыла удивление.

— Но если я узнаю, что ты обманул меня, то я даже и не подумаю защищать тебя, Марк, запомни это, — Джулия потрясла указательным пальцем, — запомни, я в этих вопросах поступаю всегда очень строго.

Голос Джулии показался Марку слишком уж официальным и холодным, поэтому он постарался своему придать как можно больше теплоты и убедительности.

— Мне нечего скрывать, Джулия, а потом, ты ведь мне друг? — заглядывая в глаза девушке сказал Марк.

Та немного скованно усмехнулась.

— А Мэри — моя подруга, между прочим, — сказала Джулия.

— Не волнуйся, чего ты нервничаешь, я все расскажу тебе без утайки.

— Хорошо, — ответила Джулия и прошла к письменному столу.

Она положила на него свой аккуратный портфель из крокодиловой кожи, потом взяла папку, перелистнула несколько страниц, что‑то прочла, папку резко захлопнула и бросила на стол.