Читать «Самый красивый из берсальеров. Ведите себя прилично, Арчибальд! Счастливого Рождества, Тони! Наша Иможен» онлайн - страница 12
Шарль Эксбрайя
— Остановись на минутку, берсальер!
— Добрый вечер, отец мой…
— Не лицемерь, солдат! Тебе бы очень хотелось, чтобы я оказался за тысячу миль отсюда, но я слишком давно ждал случая поговорить с тобой, и тебе придется-таки послушать!
Цепкие руки дома Марино, старого, но еще очень крепкого крестьянина, не привыкли упускать добычу. Священник заставил Регацци пойти рядом.
— Хочу сразу предупредить, берсальер, что я не позволю тебе и дальше сеять смятение в моем приходе!
— Но, отец мой…
— Молчи! Ты хуже самого похотливого козла! Хочешь, я назову все имена твоих жертв?
— Интересно, что вы можете об этом знать?
— Не нахальничай, а то, хоть ты и солдат, получишь по физиономии! Или ты забыл, что сан повелевает мне выслушивать исповеди?.. Ну, так когда ты женишься на Стелле Дани?
— Не знаю.
— Постарайся решить этот вопрос поскорее, иначе наживешь очень крупные неприятности!..
— Вы тоже угрожаете мне, отец?
— То, чем я могу пригрозить, сын мой, принадлежит миру иному… Но в конце-то концов, почему ты преследуешь только моих прихожанок?
— Потому что они — самые красивые девушки в Турине, отец мой.
— Я предпочел бы видеть их самыми добродетельными!.. Ты усложняешь мне работу, берсальер… и потом, не стоит забывать о малышке Стелле… Надеюсь, ты не собираешься бросить ее на произвол судьбы?
— Конечно нет, отец мой.
Голос Регацци звучал так неуверенно, что дом Марино воскликнул:
— А ну, посмотри мне в глаза!
Нино поглядел на священника.
— Неужто ты посмеешь совершить такое преступление? Ведь она носит твоего сына или дочь, упрямая голова!
— Я дам ей денег… Много денег…
Дом Марино резко оттолкнул берсальера.
— Проклятый! Да накажет тебя Бог! Да и обо мне ты еще услышишь, Нино Регацци!
— Обо мне — тоже, отец мой…
Они обернулись. Рядом стоял брат Стеллы, Анджело Дани. Вся его высокая, крепкая фигура свидетельствовала о спокойной, несокрушимой силе. Дани медленно подошел к берсальеру.
— Ты обесчестил мою сестру, Регацци… — тихо проговорил он.
Нино попытался отшутиться:
— Не стоит преувеличивать, Анджело…
Но Дани ухватил его за грудки и притянул к себе так, что их лица почти соприкасались.
— Даю тебе время до воскресенья, берсальер. И, если в понедельник ты не обручишься со Стеллой, я тебя убью!
Дом Марино поспешил их разнять.
— Кто смеет в моем присутствии говорить, будто отнимет у ближнего жизнь? Уходи, Анджело… Я уверен, милосердный Господь наставит берсальера на путь истинный и он выполнит свой долг…
— Мне бы очень этого хотелось, падре… Так будет лучше и для него, и для нас… До встречи, берсальер!
Комиссар Ромео Тарчинини, полузакрыв глаза, чтобы не отвлекаться от изысканного наслаждения, допивал последний бокал барбареско и с улыбкой думал, что порой жизнь удивительно хороша… Его Джульетта, несмотря на некоторую тучность, все еще очень привлекательна, но и пожить немножко на холостяцкий манер иногда тоже приятно… Что до младшей Джульетты, то Ромео сейчас не сомневался, что она приедет домой со дня на день — ведь не зверь же его зять и не захочет разбить девочке сердце, навеки оторвав от родных. Под благотворным влиянием кортезе и барбареско Ромео Тарчинини так разнежился, что сердце его, казалось, могло бы вместить весь мир. Когда метрдотель откупоривал бутылку пенистого асти, комиссар вдруг вспомнил о трех юных красавицах, явившихся к нему сегодня признаваться в намерении убить берсальера, и не какого-нибудь, а самого красивого из всех! Ромео тихонько рассмеялся, так что его внушительное, как у молодого будды, брюшко заходило ходуном. Тарчинини хотелось бы взглянуть на солдата, так смущавшего сердца прелестных обитательниц Пьемонта, но у них было мало шансов познакомиться.