Читать «Кровь ацтека. Том 2. Наследник» онлайн - страница 8

Гэри Дженнингс

Вскоре я обнаружил, что учиться быть кабальеро труднее, чем учиться быть lépero, и, как ни странно, гораздо более болезненно.

   — Тебе повезло, сеньор Бастардо, что ты проживаешь в Испанской империи, — заявил Матео, легонько кольнув остриём шпаги меня в плечо.

У меня в руке тоже был клинок, да только обращаться с ним я не умел и мог использовать его разве что в качестве дубинки.

   — Испанцы — настоящие мастера клинка, — сказал Матео, — и весь мир это знает. Английские свиньи, да сожжёт святой Мигель их души и сбросит в ад, используют короткие толстые мечи для нанесения ударов, в надежде забить противника до смерти. Французы — утончённые бойцы, у них всё сплошь кружева и духи. Впечатление такое, будто они хотят залюбить противника до смерти. Итальянцы — ха, итальянцы! — о, это нахальные бастарды, полные жаркого ветра и бравады. Благодаря скорости и хитрости они почти приблизились к мастерству самих испанцев, но им недостаёт знания той тайны, которая делает нас величайшими фехтовальщиками на земле.

Матео приставил остриё к моему горлу и приблизительно на дюйм приподнял мой подбородок.

   — Эту великую тайну рыцарских орденов Испании я под угрозой смерти поклялся хранить, ни при каких условиях не раскрывая её никому, в чьих в жилах не течёт испанская кровь. Ты, мой маленький бастард-полукровка, как это ни странно, тоже в какой-то мере являешься испанцем. Но ты должен принести клятву Богу и всем его ангелам, что никогда и никому не раскроешь этот секрет, потому что все на свете хотят сравняться в мастерстве с испанскими меченосцами.

Я был в восторге оттого, что Матео оказал мне честь, собираясь поделиться столь великим секретом. Он отступил на пару шагов и начертил на земле воображаемый круг.

   — Это круг смерти. Ты вступаешь в него с танцем клинка.

Я уставился на землю, по которой двигалась шпага моего учителя. Танец клинка? Круг смерти? Может, Матео снова приложился к вину дона Хулио?

   — Первым делом тебе следует уразуметь, что существует лишь два типа фехтовальщиков — быстрые и мёртвые.

Его клинок неуловимо промелькнул перед моими глазами.

   — К какому типу относишься ты, Бастард?

   — К быстрым!

Я взмахнул клинком, будто рубил дерево, но оружие почему-то вылетело из моей руки, а остриё шпаги Матео упёрлось мне под подбородок. Он чуточку надавил, и мне пришлось встать на цыпочки. По шее побежала струйка крови.

   — Ты мёртв, Чико. Я попрошу Господа дать тебе пожить ещё, чтобы иметь возможность научить тебя сражаться, но, когда твоё обучение закончится, пощады больше не жди. Следующий противник, с которым ты вступишь в поединок, либо убьёт тебя, либо будет убит сам.

Матео убрал клинок от моего горла.

   — Подними свою шпагу.

Я нагнулся и взял оружие, вытирая с шеи кровь.

   — Встань передо мной, ноги вместе. Теперь сделай шаг в мою сторону. Вытяни клинок как можно дальше от себя и пометь им крайние точки на земле — спереди, сзади, слева и справа.

Затем Матео, соединив точки, начертил круг, но поставил меня не в центр, а ближе к заднему его краю.