Читать «Кровь ацтека. Том 2. Наследник» онлайн - страница 248

Гэри Дженнингс

Помните, он стоял, склонившись над Луисом, распростёртым на полу вице-королевского дворца? Так вот, Матео наклонялся не просто так, он отрезал Луису язык.

Ну всё, пришло время распроститься с бумагой. В конце-то концов, мне, в моём нынешнем положении гранда Старой и Новой Испании, более пристало иметь дело со шпагой, нежели с пером.

¡Vaya con Dios, amigos! Счастливо оставаться, друзья!

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Основные исторические события, описанные в романе, действительно имели место в XVII веке в Мексике, называвшейся в ту пору Новой Испанией. Именно к означенному периоду относятся такие происшествия, как голодный бунт и нападение на вице-королевский дворец, ставшие результатом манипулирования ценами на маис, разорительный налёт пиратов на Веракрус, возрождение кровавого культа индейского сообщества благородных воителей-Ягуаров и приключения монахини-разбойницы Каталины де Эраузо.

Прототипом Елены, бесспорно, послужила Хуана Инеса да ла Крус, незаконнорождённая («чадо церкви», как было написано в её свидетельстве о крещении), блиставшая красотой и умом великая поэтесса, выдававшая себя за юношу, чтобы иметь возможность поступить в университет, ибо в ту пору женщинам не дозволялось получать образование.

Однако в хронологии событий автор позволил себе некоторые вольности.

Примечания

1

Ловкость, сноровка (исп.).

2

Публичный дом (исп.).

3

Красавица (исп.).

4

Добрый день, сеньора (исп.).

5

«Овечий Источник» (исп.).

6

Адвокат заключённых (исп.).

7

Одеяние кающегося грешника, обвиняемого святой инквизицией в ереси (исп.).

8

Рудничная гасиенда (исп.).

9

Сумасшедший (исп.).

10

Архив по делам Индий (исп.).

11

Торговая палата (исп.).

12

Колизей (исп.).

13

«Селестина, или Трагикомедия о Калисто и Мелибее» (исп.).

14

Тупица (разг. исп.).

15

Подруга (исп.).

16

Хорошо (исп.).

17

Прекрасная (исп.).

18

Таверна (исп.).