Читать «Кровь ацтека. Том 2. Наследник» онлайн - страница 25
Гэри Дженнингс
По возвращении домой Роберто рассказал родным и односельчанам о случившемся с ним чуде. А если кто-то, услышав, что ему пришили ногу мертвеца, смеялся, Роберто засучивал штанины.
Одна его нога была белой, а другая — чёрной.
Человек, лежавший на соседней с ним койке, был чернокожим африканцем.
78
Плавая в море знаний, я жил в мире невежества и страха. Обнаружить любые познания за пределами узкого круга, куда входили лишь дон Хулио, Матео и я сам, было опасно. Я понял это на примере болезненного урока, который преподал мне дон Хулио, и мне стыдно признаться в том, что я, единственный из его друзей, сумел вывести этого достойного человека из себя.
Это случилось, когда в городке, находившемся в дне пути от нашей гасиенды, умерла женщина, которую дон Хулио лечил. Я сопровождал своего наставника к дому этой женщины, где умершую готовили к погребению. Покойница не была ещё старой, лет около сорока, примерно того же возраста, что, по моим прикидкам, и сам дон Хулио.
И, судя по всему, она умерла внезапно, пребывая в добром здравии непосредственно перед уходом в мир иной. Женщина эта была состоятельной вдовой и незадолго до кончины вышла замуж за молодого человека, слывшего транжирой и распутником.
Когда мы зашли в дом, дон Хулио велел покинуть комнату, где лежала усопшая, всем, кроме алькальда и её духовника, и осмотрел тело. Изо рта покойной исходил запах горького миндаля, что позволяло заподозрить отравление цианидом. Священник заявил, что скоропостижная кончина женщины стала карой за её грех, выразившийся в том, что она, едва овдовев, тут же вторично вышла замуж, причём за человека, на которого церковь смотрела косо. У меня это заявление вызвало смех:
— Люди от грехов не умирают!
Уже в следующий момент я получил от дона Хулио увесистую затрещину и отлетел на противоположный конец комнаты.
— Юный глупец! Да что ты знаешь о неисповедимых путях Господа?!
Я понял, что и впрямь допустил промашку. Вот уже второй раз в жизни меня угораздило не к месту вылезти со своими медицинскими познаниями.
— Вы правы, падре, всемогущий Господь покарал грешницу, — заявил дон Хулио. — И произошло это следующим образом: она привела в свой дом второго мужа, который её и отравил. Как и в большинстве случаев, связанных с применением ядов, доказать, что он это сделал, будет очень трудно. Однако, с позволения алькальда и благословения церкви, я бы хотел поставить для отравителя ловушку.
— Какую именно ловушку вы хотите поставить, дон Хулио? — спросил алькальд.
— Испытание кровью.
Оба, и алькальд и священник, одобрили это намерение. Я молчал, пребывая в смиренном неведении.
— Могу ли я попросить падре и сеньора алькальда подготовить злоумышленника, посеяв в нём семена страха...