Читать «Приключения в Красном море. Книга 3» онлайн - страница 8

Анри де Монфрейд

Я замечаю темнокожего лейтенанта, который записывает что-то, изучая мое свидетельство, но не придаю этому значения.

* * *

Наконец семнадцатого августа в десять часов утра я покидаю Аден.

Дельбурго, с которым мы подружились, машет мне на прощание с балкона своей квартиры на втором этаже.

Местные сливки английского общества, должно быть, тоже наблюдают за моим отплытием из-за жалюзи своего клуба!

Я же думаю только о море, наедине с которым вскоре окажусь, и беру курс на горизонт, в неизведанное будущее, к новым приключениям, возможно, ожидающим меня в пути.

Ветер дует с моря — это реддуд, благоприятный бриз, который поднимается около полудня, предвещая изменение направления ветра. Он придает морю изумительный голубой цвет и освежает воздух после знойного западного муссона. Такая погода радует душу, наполняя ее светом и спокойствием.

Мы весело устремляемся в открытое море, где легкий плеск волн переходит в тяжелую зыбь с запада.

На закате ветер стихает, паруса хлопают о мачты от бортовой качки, и во время резкого поворота гик ломает лебедку. Я не спешу включать двигатель, экономя мазут для длительного перехода.

Барометр быстро падает, что ровным счетом ничего не значит в здешних широтах; этот прибор нужен только в центральной части океана для предсказания коварных циклонов.

Внезапно горячий душный туман застилает пространство; свет луны, скрытой за пеленой, придает небу молочный оттенок, и море наливается зловещим свинцом. С правого борта видны огромные волны, они появляются из-за туманного занавеса с юга, тихо перекатываются под кораблем и выныривают с противоположной стороны. Судно испытывает бортовую и килевую качку. Слышно, как в трюме с грохотом катаются плохо закрепленные предметы. Приходится спустить все паруса, чтобы уберечь мачту, и запустить двигатель.

До самого утра погода не меняется. Я приближаюсь к берегу в надежде на бриз, дующий с земли, ибо я рассчитывал на муссон, а его все нет. Но он, видимо, решил проучить меня, чтобы я никогда не полагался в море на ветер. В полдень белое солнце проглядывает из-за облаков, и горизонт наконец проясняется. У меня появляется возможность определить широту, на которой мы находимся. Оказывается, волны отнесли нас на двадцать миль к востоку. Я останавливаю двигатель. Сумасшедшие ветры заставляют нас весь день колдовать с парусами, но судно по-прежнему топчется на месте.

Абди заявляет, что ветер издевается над нами, и обращается к нему со страстной речью, пересыпанной полным набором арабских проклятий в адрес членов семейства бога Эола. Но ругательства не помогают, и, отчаявшись, араб смиряется с неизбежностью, презрительно сплевывает комок жевательного табака и завертывается в кусок парусины, чтобы во сне переждать плохую погоду.

Нынешняя ночь ничем не отличается от предыдущей, и тот же лунный свет брезжит сквозь туман.